İlelebet Savaşı — Led Zeppelin

Işığın Kraliçesi okunu aldı, Ve gitmeye hazırlandı,
Barışın Prensi kasveti kuşandı, Ve geceyi tek başına yürüdü.

Ah oyna gece karanlığında, Şarkı söyle gün ışığına.
Karanlık Efendi dolaşacak bu gece, Ve hepimiz göreceğiz ne olacağını.

Ah, kürek ve çapanı at yere, Uyuma ve kapıları kilitle.

Yan yana bekleriz karanlık gücü, en karanlığın kudretini.

Aşağı vadide atların gümbürtüsünü duyarım,
Avalon meleklerini beklerim, doğudaki kızıllığı beklerim.

Vadideki elmalar taşımakta mutluluğun tohumlarını,
Toprak ince şefkatle dolu, Ver karşılığını, unutma sakın, sakın.
Oyna gece karanlığında, Şarkı söyle gün ışığına.

Elmalar kahverengi olur kararır, Tiranın yüzü kızıldır.

Ah her yerde savaş çağrısı, Kılıcını al ve fırla.
Ölümlülerin asla bilmediği iyi ve kötüyle kaplanmış gökyüzü.

Ah işte uzundur gece, zaman ağır ağır ilerler,
Şafağa bakan yorgun gözler doğuda kızıllığı bekler.

Savaş acısı ardında kalan kederden fazla olamaz,
Davullar sarsacak kale duvarını, yüzük hayaletleri, kara atlılar, Sürün.

Ok yay elinde şarkı söyle, hep daha düzgün fırlat.
Soğuk yüzleri böyle ışıtan gece ateşi hiç rahat eder mi?

Ah oyna gece karanlığında, Şarkı söyle gün ışığına.
Büyülü kitaplar altınla yazılı, dengeyi geri getirmek için. Geri getir!

Nihayet güneş parlıyor, Yuvarlanıyor mavili bulutlar
Karanlığın ejderhasının saçtığı alevlerde güneş kör ediyor gözlerini.

Geri getir.. Geri getir.. Geri getir.. Geri getir..
Şimdi, şimdi, şimdi…. getir, getir, getir, getir…

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

Led Zeppelin — Battle of Evermore

http://www.azlyrics.com/lyrics/ledzeppelin/thebattleofevermore.html

4 Comments

Filed under çeviri, şarkı