Sırt Çevirmeye Dair — Pink Floyd

Sırt çevirmeye dair
Solmuş ve ezilmiş olanlara
Ve söyledikleri sözleri
Anlayamayız ki biz
“Kabul etme olan bitenlerin
Başkalarının acısından gelmesini
Yoksa katıldığını göreceksin
Sırt çevirenlere”
Günahtır bir bakıma
Işığın gölgeye dönüşmesi
Ve örtmesi kefenini
Bildiğimiz herşeyin üstüne
Safların sıklaştığını bilmeden
Taş bir kalple sürülerek
Yalnız kalmış olabiliriz hepimiz
Gururlu olanların hayalinde
Gecenin kanatları üzerinde
Gün ışığı kımıldanırken
Suskunların birleştiği yerde
Sessiz bir ahenk içinde
Garip bulacağınız sözlerle
Yakarken alevi büyülenmişler
Bir değişim rüzgarı hissedilir [1]
Gecenin kanatları üzerinde
Artık sırt çevrilmeyecek
Zayıf ve bitkinlere
Artık sırt çevrilmeyecek
İçerideki soğukluğa
İşte dünya hepimiz paylaşmalıyız
Öyle durup bakmak yetmez
Yoksa bir hayalden mi ibaret
Artık sırt çevrilmeyeceği? [2]

[1] “Feel the new wind of change” Küresel ısınmadır heralde.

[2] Evet.

(On The Turning Away)

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

3 Comments

Filed under çeviri, şarkı