Doksanların rüyası Portland’da hayatta!

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
(Portland…)
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Asla kurumaz dövmenin mürekkebi!

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Gözlük takar çekici kızların hepsi (evet!)

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Uyu 11’e kadar,
Cennette olacaksın.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
(O rüya ha-yat-ta…)

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Bez gömleğim harika durur hala.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!

Diyalogla birlikte

FRED ARMISEN (“Jason” rolünde): Doksanları hatırlar mısın?
CARRIE BROWNSTEIN (“Melanie” rolünde): Evet?
FRED: Hani insanlar nasıl da delgi [piercing] takıp kabile dövmeleri yaptırmaktan söz ederlerdi?
CARRIE: Evet?
F: Ve insanlar gezegeni kurtarmaya dair şarkılar söyleyip müzik grupları kurarlardı?
C: Evet?
F: O fikrin hala gerçeklik taşıdığı bir yer var. Ve oradaydım ben.
C: Neresi?
F: Portland.
C: Oregon?
F: Evet.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
(Portland…)
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Asla kurumaz dövmenin mürekkebi!

F: İnsanların hırslı olmamaktan memnun olduğu zamanları hatırlar mısın? 11:00’e kadar uyuyup sadece arkadaşlarıyla takıldıkları zamanları? Düşün, meslekleri falan hiç yoktu… belki bir kahvecide haftada birkaç saat çalıştıkları zamanları?
C: Doğru. Bunların uzun zaman önce öldüğünü zannediyordum.
F: Portland’da ölmediler. Portland gençlerin emekli olmak için gittikleri bir şehir.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Gözlük takar çekici kızların hepsi (evet!)

F: Doksanlarda seni tuhaf olmaya teşvik ettikleri zamanları hatırlar mısın? İnsanların “Jim Rose Yangösteri Sirki” gibi şeyleri izlemeye gidip penisine bir şey asmış birini seyrettikleri şahane zamanları? Büyüyünce palyaço olmak isteyebileceğin zamanları? İnsanlar palyaço okuluna giderlerdi.
C: Ben yıllar önce palyaçoluğu terk ettim.
F: Bak işte, Portland’da terk etmen gerekmez.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Uyu 11’e kadar,
Cennette olacaksın.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
(O rüya ha-yat-ta…)

C: O halde savlarından çıkarsadığıma göre, sanki Portland adeta alternatif bir evren gibiymiş. Sanki Gore kazanmış. Bush hükümeti hiç olmamış.
F: Aynen.
C: Portland’da arabalar sanki hiç yok gibi, öyle mi?
F: Evet.
C: Bisiklet sürerler, ya da iki katlı bisikletler. Tek tekerli bisiklet sürerler.
F: Evet!
C: Teleferiğe binerler, kaykayla gezerler.
F: Evet!

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Bez gömleğim harika durur hala.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!

F: Portland’da mesela bir plak dükkanına gidip CD’lerini satabilirsin.

Palyaço pis çatık kaşlarını tersine çevirsin.

C: Portland’da bir şeyin üstüne kuş koyup ona sanat diyebilirsin.

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
Doksanların rü—

C: Hey. Gelebildim
F: Evet. Biraz… biraz geç kaldın
C: Pardon.
F: Biraz da San Francisco gibisin şu anda, anlarsın ya. Biraz… biraz… Pardon. Çok daha iyi oldu! Portland’a hoşgeldin!
C: Sağol!

Doksanların rüyası Portland’da hayatta!
(Portland…)

(Dream of the 90’s)

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

2 responses to “Doksanların rüyası Portland’da hayatta!

  1. Pingback: Boston Raporu Yayın ve Gizlilik Notu | YERSİZ ŞEYLER

  2. Pingback: Doksanların Rüyası — çeviri derlemesi | YERSİZ ŞEYLER