>>> From Turkish into English <<<
Dear English speakers,
I opened this new tag “From Turkish into English” in the website to help you access the recently growing archive of TR>EN translations without being overwhelmed by the EN>TR translational majority.
Let me immediately apologize for the lack of content in Turkish that is worth translating into English apart from some nice folk songs and ancient poetry.
That’s because the Turkish public (if one can say that there is one) is much more interested in engulfing their fellow men in insults and jokes [*] rather than acknowledging, appreciating and enjoying the intellectual work being done for them such as the translations on this website and on many others (e.g. Dünyadan Çeviri and Çevirihanem). See that that’s why the website is called Placeless Things [Yersiz Şeyler].
See you on January 15th 2017 at the public library for #WritersResist and good luck with Donald Trump, especially the ones to remain in the U.S.
Işık Barış Fidaner
[*] Their term for this engulfment is ağbi which means big brother.