Savaş var — Leonard Cohen

Savaş var, zenginle yoksul arasında
Savaş, erkekle kadın arasında
Savaş var, savaş var diyenlerle
Savaş yok diyenler arasında
Niye geri gelmiyorsun savaşa, doğru duydun evet geç bakalım
Niye geri gelmiyorsun savaşa, bu daha başlangıç bakalım

Baksana burada bir kadın bir çocukla yaşıyorum
Bu durumdan biraz sinirleniyorum.
Evet soruyor kollarında kalkınca: Sence bu aşk mı?
Bence bu hizmet.

Niye geri gelmiyorsun savaşa, turist kalmadan
Niye geri gelmiyorsun savaşa, canımızı yakmadan
Niye geri gelmiyorsun savaşa, sinirlenelim toptan

Bu hâlime hiç dayanamıyorsun
Önceki centilmen hâlimi tercih ediyorsun
Beni yenmesi çok kolaydı, denetlemesi çok kolaydı
Savaş olduğunu bile bilmiyordum

Niye geri gelmiyorsun savaşa, utangaçlık etme
Niye geri gelmiyorsun savaşa, evlenirsin gene

Savaş var, zenginle yoksul arasında
Savaş, erkekle kadın arasında
Savaş var, solla sağ arasında
Savaş, siyahla beyaz arasında
Savaş, tuhafla düzgün arasında

Niye geri gelmiyorsun savaşa, yükleniver küçücük bagajını
Niye geri gelmiyorsun savaşa, hadi bu işi halledelim
Niye geri gelmiyorsun savaşa, ben sana ne dedim

(There is a war)

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

ç.n.

Şarkılarda kelimeler onları getiren bağlamlardan daha önemli olduğundan “the odd and the even” “tekle çift” yerine “tuhafla düzgün” oldu.

Şarkıyı hatırlatan Sotirios Avramiotis’e ve çevrilmesine yol açan Lisjak Karmen’e teşekkürler.

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı

One response to “Savaş var — Leonard Cohen

  1. Pingback: Birlikte Hep Daha İyiye — derleme | YERSİZ ŞEYLER