Category Archives: oyun

Introduction to Sociotechnical Cognition — compilation

sociotechnical-kapakLast version: 27 February 2017

(93 pages — PDFLaTeX)

Contents

Read me!

Sociotechnic Activities at Planet Trappist-1e

On what-is and what-ought-to-be

Significance Test: Discourse and Perception

Punctuation

Words of Capital

Digital transference: Energy and Entropy

The inability to acknowledge a proven fact, as translated into an appeal to an authority to “unfortunately” disregard some person (me, in this case)

A sentence

United state

The card-carrying human kindness seeker

Presenting VNIS

The arrow of time and the shitters

About my situation

— Neuroscience can devise a dialectical philosophy of sociotechnical cognition

What is a scientist? Who are “we” and who are “they”?

Topology as Tautology

Riddles

RESIST QUANTUM! (Ceren Büyüktetik)

Those who think they have found the black hole without
even observing the solar system
(Aslı Erdoğan)

— Combinatorial problems inherently require questions of non-spatial presence

On Physics and the Real of Woman

To prepare the revolution

The Eyes of History

Just as there can be no meta-language, there can be no meta-data

The addressee

Scientific Stakeholding

We reject the terminations in DTCF Department of Theater (ÖKM Stage)

Amed City Theater opens with its first play (Vecdi Erbay)

‘Life is us, art is us’

6 Comments

Filed under çeviri, kitap, kurgu, oyun

Congratulations! — Life Is Strange

Continue reading

1 Comment

Filed under oyun

Işığın çocuğu

Işıltı, oyuncu onu yönetmeye ilk başladığında, Lemurya ülkesinde bir sunak taşında uykudan uyanmıştır. Tutuşuk [ç.n. ya da Kıvılcık: Igniculus] adında bir ateş böceğiyle tanışır ve arkadaş olur, onun rehberliğinde Ormanın Hanımı’nın hapsedildiği odaya gider. Hanımı kurtarınca Işıltı’ya Lemurya tarihi anlatılır. Bir zamanlar Lemurya hakimi Işık Kraliçesi‘dir ama bir gece sır gibi kayboluvermiştir. Karanlık Kraliçe Gölge karanlıkta yükselmiş ve kızlarını Lemurya’nın ışığını çalmaya göndermiştir — güneşi, yıldızları ve ayı. Işıltı evine dönmesinin sağlanması karşılığında Lemurya’nın ışığını geri getirmeyi kabul eder. Hanım ayrıca Işıltı’ya iki dünyanın bir aynayla birbirlerine bağlandıklarını açıklar. Hanım Işıltı’ya elindeki yıldızları verir, bu da Işıltı’ya uçma yeteneği kazandırır.

tmp_8481-child_of_light_art-745371316
Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, oyun

Küresel Oyun Karmaşası 2017’nin teması…

globalgamejam.org

tmp_3825-ggj17_news_themereveal_708x432px-2043939165

Waves: Dalgalar

Hawaii’deki karmaşa da kazasız belasız yola koyulduğuna göre artık Küresel Oyun Karmaşası 2017’nin (GGJ17) temasını dünyaya açıklamakta özgürüz.

Tema aldatıcı bir basitlikte, tek bir kelime: “dalgalar”.

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, bildiri, oyun

Tam Gaz’daki Müthiş İlişki — Cara Ellison

ft1

Cara Ellison — 20 Şubat 2016 — rockpapershotgun.com

Bu hafta oyunlarda bir erkekle bir kadının yakınlaştığı ama romantik bağ kurmadıkları ve sersemce “kadının başı dertte” vaziyetine girmedikleri bir ilişki bulmaya uğraştım. Kültürümüzün her yanında yankı bulan acayip bir tezgâha göre (heterocinsel) erkekler ve kadınlar arkadaş olamazlar, Billy Crystal’in When Harry Met Sally‘deki meşhur sözünde dediği gibi: “Elbette farkındasın ki biz asla arkadaş olamayız. … Erkekler ve kadınlar arkadaş olamazlar, çünkü seks kısmı hep araya girer.” “Benim bazı erkek arkadaşlarım var…” “Hepsi seninle seks yapmak ister. Hiçbir erkek çekici bulduğu bir kadınla arkadaş olamaz. Hep onunla seks yapmak ister.”

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, oyun, şey

Karga ile Tilki // The Fox and The Crow — etkileşimli kurgu uyarlaması

paskalya-adasinin-esrari-kapak(18 sayfa — PDFLaTeX)

La Fontaine’in fablından iki dilde Interactive Fıction (IF) yani Etkileşimli Kurgu halinde uyarlanmıştır (Mayıs 2014).

Orhan Veli Kanık’ın Türkçe çevirisinden ve Michael Star’ın İngilizce çevirisinden dallandırılan “Sonlu Hâl Makinesi / Finite State Machine” dökümü yayınlanan PDF’teki sayfalarda verilmiştir.

1 Comment

Filed under çeviri, kitap, kurgu, oyun

Karga ile Tilki — Işık Barış Fidaner

Interactive Fıction (IF) = Etkileşimli Kurgu (Mayıs 2014)

La Fontaine’in fablından iki dilde uyarlanmıştır.

Türkçesi Orhan Veli Kanık’ın çevirisinden dallandırıldı: Karga ile Tilki

İngilizcesi Michael Star’ın çevirisinden dallandırıldı: The Crow and The Fox

Leave a comment

Filed under çeviri, kurgu, oyun, programlama

Death Trash geliştiricisi Stephan Hövelbrinks ile görüşme — Tony Leavy

Tony Leavy — 2 Ekim 2015 — bareknuckledev.com

Felaket sonrası RYO’su Death Trash [Ölüm Çöp] geliştiricisi Stephan Hövelbrinks ile görüşme.

Aslında bu hafta istikrarla The Flawless: Art’s Tale [Kusursuz: Sanatın Hikayesi] yönünde yolumuzu yapmaktaydık ama bağımsız geliştirici yoldaşlarımıza kapımız her zaman açıktır. Eğer ki Death Trash [Ölüm Çöp] hakkındaki yazımızı görmüşseniz çok havalı olduğunu anlamışsınızdır. Yaratıcısıyla konuşma şansına sahip oldum ve işte söyledikleri… İşte görüşme aşağıda. Herkese iyi eğlenceler!

stephan-hovelbrinks

Stephan Hövelbrinks

Bare Knuckle [Çıplak Eklem] Geliştirme bloguna hoşgeldin!! Kendini ve şirketini tanıtır mısın?

Merhaba. Ben Stephan Hövelbrinks, kendi başıma çalışıyorum. Küçük ücretsiz oyunlar yapıyordum. Aylar önce günlük resimler yaparken karşılaştığım bu Death Trash projesi ve dünyası artık beni bütünüyle içine çekti.

Death Trash’i duymamış olanlarımıza hızlı bir girizgah yapar mısın?

Death Trash modern bir felaket sonrası rol yapma oyunudur, siberpank, bilim kurgu, korku, grotesk ve mizahi çöp konuşmaların [trash talk] tesirini içerir. Bir sürü diyalog, eşsiz karakterler, savaş ve zanaat mekanikleri, yerelde beraber oynama seçeneği olacak. Oyuncu özgürlüğünü vurgular, oyuncu her zaman hedeflere giden birden fazla yol bulabilmelidir. Pek dostane olmayan bu çorak bölgede hayatta kalmak da bu hedeflerden birisidir.

death-trash-logo

Death Trash logosu

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, görüşme, oyun

Paskalya Adasının Esrarı — macera tüneli kitabı

paskalya-adasinin-esrari-kapakDosya tarihlerine bakılırsa 1996’da yazılmış. İzmir’de bir belediyenin düzenlediği öykü yarışmasına gönderilmiş ve Türk yetkililerce tarihte emsali görülmüş bir janra ait olması nedeniyle ödül verilmeye layık bulunmamıştı.

(57 sayfa — PDFLaTeX)

DİKKAT!

Bu kitap genel macera kitabı anlayışının dışında yazıldı. Kitabı okurken karşınıza sık sık seçenekler çıkacak; siz de yaptığınız seçimlere göre kendi maceranızı oluşturacaksınız. Yani maceranın kahramanı bir başkası değil, SİZSİNİZ!..

Bu kitabın tam on tane ‘son’u var, macera farklı farklı şekillerde bitebiliyor. Her seferinde başka seçenekleri deneyerek macerayı çeşitli şekillerde yaşayabilirsiniz.

Zaten, gerçek yaşamda da kişiler yaptıkları seçimlerle yollarını belirliyorlar. Kitabın hayal sınırları içinde de olsa gerçek bir macera yaşamak umarım size ilginç gelir.

Haydi, şimdi birinci sayfadan kitabı okumaya başlayın. Daha sonra hangi sayfalara gideceğinizi siz belirleyeceksiniz…

anahtar

1 Comment

Filed under kitap, kurgu, oyun

Olasılıklar denen kafa karışıklığı

Doktorayı bitirmeden önce bir arkadaş önerisiyle bir dijital oyun firmasına iş başvurusu yapmıştım. Küçük bir program yapmamı istediler ve yaptım. Bence dişlerine göre olmadığıma karar vererek “başka bir adayla devam etmeye karar verdiklerini” bildirdiler.

Yaptığım program 1×1 ve 2×2 boyunda kutuların ızgaraya yerleştirildiği bir web sayfasıydı. Aslında bu kutuların ızgaraya yerleştirilmesi bence “işe girmek” denen nosyonla [mefhumla] da alakalıydı.

>>> Build Plants <<<

Bugün bunu buraya yüklememin sebebiyse Javascript kodunu yazarken TODO diye düştüğüm notlar. Kodda “Check if” diye başlayıp “Bunun buraya uygun olup olmadığı kontrolü eklenecek” diyen 28 tane not var (“Build Plants” sayfasında sağ tıklayıp kaynak koda bakılabiliyor).

Continue reading

1 Comment

Filed under oyun, programlama