Shoji Kawamori, Hollywood’un Kopyaladığı Ama Asla Şereflendirmediği Yaratıcı (2) — Ollie Barder

Ollie Barder — 10 Aralık 2015 — forbes.com

(1)

Mecha Boşlukta Varolmaz, Bağlam Önemlidir

Bu dönüm noktası Kawamori’nin mecha tasarımında en etkileyici sayılabilecek eşsiz yeteneklerini geliştirmesine yardım etti.

“Neden özellikle mecha tasarımına giriştiğime gelirsek, okul günlerimde Haruhiko Mikimoto ile arkadaştım. Bildiğiniz gibi o ilk Macross‘un karakter tasarımcısıdır ve karakter çizimleri inanılmaz iyidir. Ayrıca sonradan ünlü bir çizgiroman [manga] sanatçısı olan Fujihiko Hosono ile de arkadaştım. O yüzden onlarla bu işte rekabet etmem mümkün değildi, en azından karakter çizimleri bakımından.”

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri

Shoji Kawamori, Hollywood’un Kopyaladığı Ama Asla Şereflendirmediği Yaratıcı (1) — Ollie Barder

shoji_kawamori_header-1200x675

Ollie Barder — 10 Aralık 2015 — forbes.com

Japon popüler kültüründe hakikaten üstün birkaç isim vardır, bunlardan birisi kesinlikle çok yetenekli mecha tasarımcısı ve yaratıcı Shoji Kawamori’dir.

İkonavari mecha tasarımlarından öyküsü ve dünyasına kadar onun yarattığı ilk Macross, sonradan Robotech‘e temel alınmıştı. O ayrıca Transformers’ın ilk mecha tasarımcılarından birisiydi.

Gelecek Macross Delta üzerine çalışırken onunla buluştum, yaratım süreci ve herkesin onu kopyalaması konusunda konuştum.

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri

Yıldız Olma Zamanım — Robotech

Lynn Minmay’in en çok söylediği şarkı

Sahne ışığı parlar
Hissiyat çarpar
Kalbim ve canım size ait
Ve işte şarkı söylerim
Çalar tüm çanlar
Hayalim sonunda gerçekleşmiş

Sahne korkusu uzak dursun
Bugün benim büyük günüm
Yıldız olma zamanım geldi
Ve hissettiğim heyecan
Gerçekten gerçekdışı
Bunca yol aldığıma inanamıyorum
Yıldız olma zamanım geldi

Continue reading

Leave a comment

Filed under çeviri, şarkı

Congratulations! — compilation

congratulations-kapakLast version: 4 August 2017

(54 pages — PDFLaTeX)

Contents

The real of woman, method and truth from the editors of Jineolojî (Habibe Eren/JINHA)

In its 2nd year, Jineolojî continues to meet women (ŞÛJIN)

Why Thursday? It’s the monomyth! #FolkloreThursday (Dr. Işık Barış Fidaner)

Eight #art projects for those interested

This stuff is too hard Clover (Bülent Ortaçgil)

Everything In Its Right Place (Ahmet Hamdi Tanpınar)

Let’s say (Metin & Kemal Kahraman)

They’ve organized the spring

Letter To the Peoples of Turkey and the World (Semih Özakça)

Death fast against the bank’s bad testimonial

EMEP (Labour Party) Adana City Organization: Shut down (religious) community dormitories immediately

Open Letter to March for Science from Turkey (Dr. Işık Barış Fidaner)

To hell with atomic physics, to hell with professorship (Kadir İnanır)

Where in this meme is Josiah Willard Gibbs?

Leave a comment

Filed under çeviri, kitap

Amuro Ebediyen — Mobil Takım Gundam

Amuro, arkana bakma
Uzayın ötesinde parlayan o yıldız
Amuro, senin doğduğun yer orası

Çocukluk günlerini hatırlar mısın?
Tatlı bir sıcaklığa uyandığın o sabahları
Amuro! Arkana bakma, Amuro!
Bir adam gözyaşlarını göstermez asla, asla
Sadece yarına bakar, yarına bakar ebediyen…

Amuro, arkana bakma
Evrenin sonundaki akkor yıldız
Amuro, terk ettiğin memleketin
Unutma! Gençlik günlerinde verilen sözler
Gençliğinden alıp bu mutluluğu korur
Amuro! Arkana bakma, Amuro
Erkekler yalnızlıklarını saklar, saklar…

Continue reading

Leave a comment

Filed under çeviri, şarkı

İstatistikten büyük isimler çok kötülenen P değerinde değişiklik yapmak istiyor — Dalmeet Singh Chawla

Dalmeet Singh Chawla — 26 Temmuz 2017 — nature.com

Bilimcilerin en sevdiği istatistiklerden birisi –P değeri– için daha katı standartlar uygulanmalı, diyor önde gelen araştırmacılar.

Bilim yeniden üretilebilme krizinin sancıları içinde; araştırmacı, foncu ve yayıncılarda bilimsel literatürün güvenilmez sonuçlarla pisletildiği endişesi giderek şiddetleniyor. 72 önde gelen araştırmacı sorunun bir sebebi dedikleri şeyi hedef alıyor: yeni keşif [discovery, exploration ile karıştırılmamalı] iddiaları için zayıf istatistiksel delil standartları.

Continue reading

Leave a comment

Filed under çeviri, bilim

Aydınlık Sokaklar

Ayrıca bkz.

Kampüssüzler ve Dayanışma Akademileri

Leave a comment

Filed under şey

Bilirsin — Bubblegum Crisis Tokyo 2040

Hey nasıl gidiyor Romeo-sama?
Eski modadır diyorlar sana…
Klon bebek aşkını akıllı tarzda verir.
“Sendeki DNA en iyisi, tam benim aradığım gibi.”
Şimdi bir simülasyon çalıştırmalıyız ki
Yüksek seviye ikinci nesil doğabilsin

Ateşlemek bin kat daha iyi
sanal tarzdan, sence de öyle değil mi?

Mantık anlamamızı sağlamaz, bilirsin,
Kalbimizin istediği şeyleri.
Kimse anlayamaz onları, bilirsin,
Gösterim yapmak gerekmez.
Önemli olan sahiden aşık olmak
seninle Jülyet gibi

Not… Düşündüm de,
Tanrı bu sene yok oldu
Bebeklerle haberleşme hiçbir yere götürmez
Ve bu arada bu kimlik kartı
ve 5 rakamlı barkodla
canının tabiatını bilebiliriz
Evet öyle. Hepsi yüksek teknoloji.

Huylandırabilir
çıplak tenimizin değmesi, sorun değil.

Mantık anlamamızı sağlamaz, bilirsin,
Kalbimizin istediği şeyleri.
Kimse anlayamaz onları, bilirsin,
Programlanmış hayaller bize gerekmez.
Dahi bilimciler ve çocuklar
aynı ışıltıyı taşır gözlerinde.
Tuhaf, değil mi?

Mantık anlamamızı sağlamaz, bilirsin,
Kalbimizin istediği şeyleri.
Kimse anlayamaz onları, bilirsin,
Gösterim yapmak gerekmez.
Önemli olan sahiden aşık olmak
seninle Jülyet gibi

Continue reading

Leave a comment

Filed under çeviri, şarkı

Macross/Escaflowne Yapımcısı Minoru Takanashi Vefat Etti

c9m7hvbvyaahhdi

 12 Nisan 2017 — animenewsnetwork.com

Bandai Visual’da Gundam, Kovboy Bebop, vb. üstüne çalışmıştı

Karakter tasarımcı ve canlandırıcı Nobuteru Yuki’nin Çarşamba günü bildirdiğine göre kıdemli Bandai Visual çizgifilm [anime] yapımcısı Minoru Takanashi vefat etti.

Continue reading

Leave a comment

Filed under çeviri

Sözler gerekmez bana — Escaflowne’nin Görüsü

Yani aşık olduğunda herkes bunca yalnız mı kalır?
Yani karanlıktan daha derin bu acıya mı sarılır?

Hepsi biz parlayalım diye
Biliyorum işte

Seni, seni seviyorum
Kalbimle sana doğru bakıyorum
Sana, sana inanıyorum
En soğuk gecede bile

Yani aşık olduklarında onların da mı sonu gelir?
Yani mavi gökten bile berrak o his terk mi edilir?

Mevsim değiştiren rüzgârlar
Sokakları katediyor
Ebediyen

Seni, seni seviyorum
Kalbimle sana doğru bakıyorum
Sana, sana inanıyorum
En soğuk gecede bile

Yarını bile kaybetsem
ve seni bile kaybetsem
parlamak isterim
olabildiğince gülümsemek

Seni şimdi gözyaşlarımla çağırıyorum
Söz verilmesi falan gerekmez bana
çünkü senin bana verdiğin
kıymetli güç var

Seni şimdi gözlerimle çağırıyorum
Söz verilmesi falan gerekmez bana
Sana şimdi gözlerimle uzanıyorum
En soğuk gecede bile

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı