Tag Archives: Blind Guardian

Birlikte Hep Daha İyiye — derleme

birlikte-hep-daha-iyiye-kapakSon versiyon: 19 Mart 2017

(110 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Aşkın Astronomik (Klaxons)

2017’nin Gelişi (Franco ‘Bifo’ Berardi)

Dünyadan Çeviri: Yayıncılığın sömürgeciliğine karşı ammeci bir kolektivizm

Çevirmenler, False’a Yanlış demeyelim, Fol diyelim (IBF)

Taş Kağıt Makas: Dilbilimsel Bir Yaklaşım (Altuğ Işığan)

Küresel Oyun Karmaşası 2017’nin teması…

Işığın çocuğu

Tam Gaz’daki Müthiş İlişki (Cara Ellison)

Twitter’daki #FolklorPerşembe hashtagi nasıl da küresel bir olaya dönüştü (David Barnett)

Neden Perşembe? Çünkü tek efsane! #FolkloreThursday (Dr. Işık Barış Fidaner)

Fırtınaya Doğru (Blind Guardian)

Mycorrhizae ağı (Wikipedia)

Ormanların İnterneti (Ed Yong)

Fedadan Kalanın Yüceltimi (Atharva Veda)

Eşitlik feminizminden farklılık feminizmine (Dicle Koğacıoğlu)

Savaş var (Leonard Cohen)

Kammenos Yunan ordusunun sınır karakolundan Ankara’ya katı bir mesaj gönderdi

Daha onbeş yaşındaymış

Destina (Yeni Türkü)

Doğrulanmış Bilgi Yerine Sentezlenmiş Bilgi

Can sıkıntısına varır (Zygmunt Bauman ile görüşme)

Horace ile Pete (Paul Simon)

“X’in yaptığı iş” bir damgalamadır (IBF)

Birlikte hep daha iyiye

Birlikte hep daha da iyiye

30 Eylül

2 Comments

Filed under çeviri, bilim, görüşme, kitap

Fırtınaya Doğru — Blind Guardian

Ver onu bana
Benim olması lâzım
Kıymetli hazine
O benim hakkım

[köprü:]
Nereye kaçayım
Nasıl saklanayım
Silmariller
Ağaç ışığı cevherinin
Hayatı benim ellerimde
Ne kadar tatlı böyle
Karanlığın dolaşması çevrede

[koro:]
Takip ederiz
Onun iradesini
Karanlık çağdan gelip
Fırtınaya doğru
Ve takip ederiz
Onun iradesini
Karanlık çağdan gelip
Fırtınaya doğru
Hasisim lordum

Kara kalp göster bana
Ne tutuyorsun ellerinde
Daha fazlasını istiyorum hâlâ
Kurtar beni
Çektiğim acıdan
Ver onu bana
Çok lâzım o bana
Çok lâzım o bana
Çok lâzım o bana

[köprü]

[koro]

Üstüme düşeni yaptım
Şimdi sıra sende
Ve hatırla
Verdiğin sözü

[köprü]

[koro]

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı

Hoşgelirsin — çeviri derlemesi

hosgelirsin-kapakSon versiyon: 4 Mart 2016

(31 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Hoşgelirsin (Cem Karaca)

Sıkıntı yok kardeşim (Pussy Riot)

Göçmen Şarkısı (Led Zeppelin)

Ayna ayna (Blind Guardian)

Kumadam bey (Blind Guardian)

Astronomi Ustası (Pink Floyd)

Ücret Kölesi (Placebo)

Değişmez Pencere (Broadcast)

Zaaf / Sinir (Depeche Mode)

Aşırı yüklenme (Talking Heads)

Ergen ruhu kokuyor (Nirvana)

Yalanlardan servet (Dream Theater)

Bekler uykuyu (Dream Theater)

Mevsimler Değişimi I , II (Dream Theater)

Metropolis, Böl. 1: Mucize ile Uyuyan (Dream Theater)

Tuhaf Déjà Vu (Dream Theater)

Zorunda mıydın Mustir? (Else Von Freytag-Loringhoven)

Ketlenme ve Yüceltim (Melanie Klein)

5 Comments

Filed under çeviri, kitap

Kumadam bey — Blind Guardian

Kumadam bey bana bir rüya getir
En şirini olsun gördüklerimin
Yoncalı güller gibi dudakları olsun
Sonra söyle ona yalnız geceler bitiyor

Kumadam bey çok yalnızım
Benim olacak kimsem yok
Lütfen yolla şu büyülü ışınını
Kumadam bey bana bir rüya getir

Kumadam bey bana bir rüya getir
En şirini olsun gördüklerimin
Söyle bilsin serseri değilim
Sonra söyle ona yalnız geceler bitiyor

Kumadam bey çok yalnızım
Benim olacak kimsem yok
Lütfen yolla şu büyülü ışınını
Kumadam bey bana bir rüya getir

Kumadam bey bize bir rüya getir
Parlasın gözü gel buraya der gibi
Kırık kalbi olsun Palyaçolar gibi
Saçı az dalgalı olsun Liberace gibi

Kumadam bey tutunacak birisi
Pek tatlı olurdu fazla yaşlanmadan
Yani lütfen yolla şu büyülü ışınını
Kumadam bey getir bize
Lütfen lütfen lütfen
Kumadam bey
Bize bir rüya getir

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı

Ayna ayna — Blind Guardian

Adanın ötesinde çok daha uzakta
Alacakaranlık gölgelere sığındık
Usandıran berbat günlerde
Sonu gelmez acı ve kederle

Bilinmez durur
Benim ülkem
Gizli bir kapı bizi
Karanlığın çöküşünden kurtaracak
Suların hakimi söyledi
Sessizlikte
Bilgece sözleri
Gördüm hepsinin bitişini
Dikkat edin fırtına yaklaşır

Ayna ayna asılı duvarda
Asıl umut bu sahili aşınca
Lanetliler görmez misiniz
Rüzgarın yönü değişecek
Ayna ayna asılı duvarda
Asıl umut bu sahili aşınca
Lanetliler görmez misiniz
Yarınlar çılgınlık getirecek

Bilgeliği gitmiş
Binlerce yılın
Dünya yangın ve zincir ve korku içinde
İşte beni buraya getirir
Derinlerde yatan sırrımı
İyi muhafaza etmeliyim

Tek başlarına mı bırakayım dostlarımı
Alacakaranlık salonumda saklanıp
Bilirim ki dünya yangında kaybolmuş
Eminim ki hiçbir yolu yok
Dönmenin eski günlere
Neşeli ve şen kahkahalara
Çorak topraklarda kaybolduk
Kabaran alevlere yakalandık
Tek başımıza
Bu kayıp yolu nasıl terk edelim
Zaman azalıyor beni takip edin
Önderin görevi açık ve net
Karanlıktan çıkaran patikayı bulmak

Ayna ayna asılı duvarda
Asıl umut bu sahili aşınca
Lanetliler görmez misiniz
Rüzgarın yönü değişecek
Ayna ayna asılı duvarda
Asıl umut bu sahili aşınca
Lanetliler görmez misiniz
Rüzgarın yönü değişecek

Aslında
Fırtına duruldu
Ama acı son
Artık an meselesi

Ejderhaya karşı çıkalım mı
Acımasızca zehirler kalplerimizi
Kalplerimizi

Bu kayıp yolu nasıl terk edelim
Zaman azalıyor beni takip edin
Önderin görevi açık ve net
Karanlıktan çıkaran patikayı bulmak

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı