Tag Archives: Gloria Gaynor

Katı Olan Herşey Yüceltiliyor — çeviri derlemesi

kati-olan-hersey-kapakSon versiyon: 21 Eylül 2015

(60 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Katı olan herşey

Reich ile Einstein

Gri alanda (Slavoj Žižek)

Dünya gözüyle? (Pink Floyd)

Kriz: Çağdaş dünyanın hakiki ve sahte çelişkisi (Alain Badiou)

Kapital’den bir cümle ve paragraf (Karl Marx)

Fiilî ile Virtüel (Gilles Deleuze)

Güneşin kalbine göre yapın ayarlamaları (Pink Floyd)

Uzakınlık (Jacques-Alain Miller)

Yeni oyunlarda öykü anlatımı aksiyonu yenmekte (Douglas Heaven)

Kağıtlar, Lütfen: büyük ses getiren ‘sıkıcı’ oyun (Lucas Pope ile görüşme)

Dijital oyunlar, sanat ve gürültü: Today programındaki tartışmaya hükmeden eskimiş stereotipler (Keith Stuart)

Psikanalizin Sonlandırılma Kriterleri Üzerine (Melanie Klein)

Ben hayatta kalacağım (Gloria Gaynor)

Kapıya yaslanmayınız

Franz Kafka’ya mektup

6 Comments

Filed under çeviri, kitap, oyun

Ben hayatta kalacağım — Gloria Gaynor

Başta korkmuştum
Donup kalmıştım
Sen yanımda olmazsan asla yaşayamam
diye düşünüp durmuştum
Ama sonra geceler boyu düşündüm
bana ne yanlışlar yaptığını
Ve güç kazandım
Ve öğrendim geçinip gitmeyi
ve demek dönmüşsün
uzaydan gelmişsin
İçeri girdiğim anda seni buldum
yüzünde o melül bakışınla
O salak kilidi değiştirmeliydim
Anahtarını almalıydım
Bir an bile aklıma gelseydi
dönüp beni rahatsız edeceğin

Devam et hadi yürü çık git kapıdan
hemen şimdi arkanı dön
çünkü hiç hoş gelmemişsin artık
sen değil miydin vedanla beni acıtmaya çalışan
Yıkılır mıyım sandın
Yere yatıp ölür müyüm sandın
Ah hayır, ben değil
Ben hayatta kalacağım
Ah sevmesini bildiğim sürece
Hayatta kalacağımı biliyorum
Yaşayacak bütün bir hayatım var
Verecek bütün bir aşkım var
ve hayatta kalacağım
Hayatta kalacağım
Hey hey

Bütün gücümü tükettim
parçalanmamak için
onarabilmek için hep uğraştım
kırık kalbimin parçalarını
ve ah ne çok gece geçirdim
hep kendime acıyarak
Ağlardım
Ama şimdi başımı dik tutuyorum
ve görüyorsun beni
yeni birisiyim
O sana aşkına tutunan zincirlenmiş
küçük insan değilim
ve demek uğrayasın gelmiş
ve serbest olurum diye beklemişsin
ve ben şimdi bütün aşkımı
beni seven birine saklıyorum

Devam et hadi yürü çık git kapıdan
hemen şimdi arkanı dön
çünkü hiç hoş gelmemişsin artık
sen değil miydin vedanla beni acıtmaya çalışan
Yıkılır mıyım sandın
Yere yatıp ölür müyüm sandın
Ah hayır, ben değil
Ben hayatta kalacağım
Ah sevmesini bildiğim sürece
Hayatta kalacağımı biliyorum
Yaşayacak bütün bir hayatım var
Verecek bütün bir aşkım var
ve hayatta kalacağım
Hayatta kalacağım

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı