Tag Archives: Herşey Yerli Yerinde

Birlikte hep daha da iyiye

Kırksekiz tane olmaları vesilesiyle manzara halinde Yersiz Kitaplar sunulur.

Otuzuncu kitabın eksiklerini tamamlayan Boston Raporu: B yüzü çıktı.

İngilizce şarkı derlemesi I am now hungry çıktı.

Duran Kaya Siyu Kabilesi, Yazarlar Direnişte, Bilim Yürüyüşü, Büyülü Direniş gibi Amerika merkezli temaları ele alan İmletim Savaşları I ve II çıktı.

Karışık çeviri derlemeleri Kaplan Kaplan ve Cevherin İhtilafı çıktı.

Hoşgelirsin ve Sesler‘den sonra üçüncü Türkçe şarkı derlemesi olan Doksanların Rüyası çıktı.

On küsur yıl önce Evrensel Gençlik‘te yazdığım yazıları derledim. Annemle babamın ben beş yaşımdayken yayınladıkları İntihar Yazıları‘nı yayınladım.

Üniversitelerde “textbook” teriminde imletilen rehberlik edici ve yol gösterici işlevleri [*] üstlenmesi maksadıyla [+] İngilizce derleme Introduction to Sociotechnical Cognition‘ı yayınladım.

Mart başında önceden çevirdiğim şarkıları eser sahiplerine göre tasnif ederek dört tane eser sahibi derlemesi çıkardım: Herşey Yerli Yerinde, Ey Sen, Size Özel İsa, Bu Hayatın Ötesine.

Lambert Academic Publishing’den Lüdmila Çepan hanıma özür notuyla doktora tezim A Bayesian Approach To The Clustering Problem With Application To Gene Expression Analysis‘i yayınladım.

Konuyla ilgili yazıları içeren Öbekle Geç‘i yayınladım.

Gölge ile Hayal‘i yayınladım.

Birlikte Hep Daha İyiye‘yi de birazdan yayınlayacağım.

Bütün bunlar Şubat ve Mart aylarında hazırlandı.

Gelecekte gelecek hayalet kitapları hayal etmek üzere soru işaretleri tablonun alt satırlarına dizildi.

Bu ontolojiyi kaldıramayan tüm taraflar buradaki tabloyu kendilerine yönelik kocaman bir nanik gibi yorumlamakta hâlâ [encore] özgürdür.

Işık Barış Fidaner

[*] Kendi hayat ve fikirlerine gelecek bulmak için üniversitelere gelen öğrencileri yirminci yüzyılın kafası karışık paradigmalarında çırpındırarak geçinip giden “hocaların” bu işlevi üstlenebildikleri doğrusu pek söylenemez. Fukuşima patlama bölgesine gönderilen robotlar bile ölüyormuş. Türkiye’deki solcu bıyıklı medyalarınız size bunları anlatıyor mu?

[+] Özellikle de Facebook’taki Žižek and the Slovenian School grubumuzdaki arkadaşlar nezdinde bu işlevleri üstlenmesi maksadıyla.

wark-kapak badiou-kapak borromean-kapak lenin-kapak square-kapak
gorce-kapak lenin-syriza-kapak no-futur-kapak kati-olan-hersey-kapak kucuk-panteon-kapak
renk-nedir-kapak bosch-kapak postmortem-kapak iletisimin-kalbi-kapak yikilis-kapak
ne-dolaplar-pesindesin-kapak hosgelirsin-kapak korkma-kapak aaron-kapak tahammul-kapak
sesler-kapak iste-boyle-kapak bizim-olmayacaksa-kapak adalet-ozel-kapak baris-ve-bilgisayar-kapak
paskalya-adasinin-esrari-kapak dualarimiz-kapak bilinen-kapak karga-kapak karga-kapak
bbyuzu-kapak hungry-kapak imletim-kapak kaplan-kaplan-kapak evrensel-genclik-yazilari-kapak
doksanlarin-ruyasi-kapak sociotechnical-kapak imletim-ii-kapak cevherin-ihtilafi-kapak intihar-yazilari-kapak
hersey-yerli-yerinde-kapak ey-sen-kapak size-ozel-isa-kapak bu-hayatin-otesine-kapak bayesian-kapak
obekle-gec-kapak golge-ile-hayal-kapak !!! ? ?
? ? ? ? ?

1 Comment

Filed under çeviri, kitap

Herşey Yerli Yerinde — Radiohead derlemesi

hersey-yerli-yerinde-kapakSon versiyon: 6 Mart 2017

(34 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Herşey Yerli Yerinde

Çekmeli Dönmeli Kapılar

Piramit şarkısı

Kara Kuğu (Thom Yorke)

Kader polisi

Duvarlara Tırmanıyor Olacağım

Paranoyak Android

Camdan Evde Hayat

Sen

Çakma Ev

Kendine

Geriye sürüklenir (Balayı bitti)

Bıçaklar çıksın

(Hoş rüya)

Gurbetçi Yeraltı Uzaylısı

Somurtuk

2 + 2 = 5

Ezilmiş Teneke Kutusuna Sıkışmış Sardalyalar Gibi

Dr. Rachel Owen (1968-2016)

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı

Dr. Rachel Owen (1968-2016)

19 Aralık 2016 — pmb.ox.ac.uk

Kolej büyük bir üzüntüyle Dr. Rachel Owen’ın ölümünü kaydeder. Owen Pembroke İtalyanca bölümünde hocaydı.

Dr. Owen uluslararası çapta tanınmış bir sanatçıydı –fotoğrafçılık ve baskıcılığı bileştiriyordu– ve aynı zamanda ortaçağ İtalyan literatüründe araştırmacıydı. Hoca olarak Pembroke finalcilerine Dante’nin İlahi Güldürü’sünü İtalyanca öğretirdi.

Dr. Owen’ın sanat ve literatüre yönelen koşut tutkusu, İtalyanca ve Güzel Sanatlar çalıştığı Exeter’deki üniversite yıllarından beri vardı. Sonra Londra’ya taşınarak Royal Holloway’de Dante’nin İlahi Güldürü’sünün ilk el yazmalarındaki illüstrasyonlar üstüne bir PhD yapmıştı.

Pembroke’taki öğrencileri her yıl Bodleian Kütüphanesi’nde bulunan İlahi Güldürü el yazmalarında rehberli tur yapmanın haz ve ayrıcalığını yaşadılar.

Geçen yıl kanserle kötüleşen sağlığına rağmen öğretmeye devam etmek istedi, ve son Michaelmas döneminin bitimine kadar da bunu yaptı. 48 yaşındaydı ve ardında bir oğul, Noah, ve bir kız, Agnes, kaldı, 15 ve 12 yaşında. [ç.n. Babaları Thom Yorke imiş.]

Son sanatsal yapımlarından birisi Dante’nin İlahi Güldürü’sünün ilk kitabındaki Cantos’tan esinlenen bir baskı dizisiydi. Baskılar Pembroke JCR Sanat Galerisinde Trinity dönemi boyunca sergilenecektir.

Rachel Owen, 18 Aralık Pazar günü öldü.

tmp_11062-rachel_1280x960_0-2043939165

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

2 Comments

Filed under çeviri

Ezilmiş Teneke Kutusuna Sıkışmış Sardalyalar Gibi — Radiohead

Yıllarca bekledin ve hiçbir şey gelmedi
Hayatın gözlerinin önünden geçerken
Fark ettin ki

Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma, uğraşma, uğraşma
Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma
Benimle uğraşma

Yıllarca bekledin
Yıllarca bekledin ve hiçbir şey gelmedi
Ve fark ettin ki yanlış yerde
Yanlış yerde arıyordun

Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma
Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma
Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma

Yıllarca bekledin
Sen makul bir adamsın
Bizimle uğraşma
Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma

Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma
Ben makul bir adamım
Benimle uğraşma

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

2 + 2 = 5 — Radiohead

Sen bu hayalci halinle
Dünyayı mı düzelteceksin?
Evde duracağım ben daima
Orada iki kere iki hep beş eder

Yolları döşeyeceğim ben
Siper kurup saklanacağım
Nisan yağmuru Ocak’ta yağar
Ve iki kere iki hep beş eder

Şeytanın yoluna girdik
Hiçbir çıkış kalmadı
Çığlık atsan da bağırsan da
Artık çok geç kalındı

Çünkü sen hiç
Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

Somurtuk – Radiohead

Koca duvarı ısırırsın, duvar da seni ısırır
Anca durduğun yerde somurtursun, orada bağırırsın
Oysa ne güzelsin diz çöktüğünde
Dezenfekte, memnun etmek için

Bazen somurtursun, bazen yanarsın
Allah toprağını bol tutsun
Sevesin gelinceye biz gitmiş oluruz
Aynı baban gibi hiç değişeceğin yok

Her seferinde beni canlı canlı yutar
İyi olmak isterim ama canlı canlı yutar
Ben de tatil ilan ederim
Uykuya dalıp uzaklaşırım

Bazen somurtursun, bazen yanarsın
Allah toprağını bol tutsun
Sevesin gelinceye biz gitmiş oluruz
Aynı baban gibi hiç değişeceğin yok

Bazen somurtursun, bazen yanarsın
Allah toprağını bol tutsun
Sevesin gelinceye biz gitmiş oluruz
Aynı baban gibi hiç değişeceğin yok

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

Gurbetçi Yeraltı Uzaylısı — Radiohead

Sabah esintisini
Hep unutuyorum
Sıcak yaz havasındaki kokuyu

Yaşadığım şehirde
Hiçbir şey koklayamazsın
Ayaklarını izlersin
Kaldırımdaki çatlaklardan

Tepemizde
Uzaylılar gezinir
Amatör film yaparlar
Yurttaki halklarına

Konusu tüm bu garip yaratıklardır
Ruhlarını hapse atan
Kendinde delikler açan
Ve sırları adına yaşayan

Hepsi gerilmiş
Gerilmiş.. Gerilmiş.. Gerilmiş..
Gerilmiş.. Gerilmiş.. Gerilmiş.. Gerilmiş..

Keşke kır yolunda baskın yapsalardı
Gece geç saatte arabamla geçerken
Güzel gemilerinin güvertesine beni alsalardı
Dünyayı bana seveceğim gibi gösterselerdi

Dostlarımın hepsine anlatırdım
Ama onlar asla inanmazlardı
Nihayet tamamen kaçırmış diye düşünürlerdi

Onlara yıldızları gösterirdim
Ve hayatın anlamını
Onlar beni uzağa iterlerdi
Ama ben rahat olurdum
Rahat olurdum..

Gerilmişim sadece
Gerilmiş.. Gerilmiş.. Gerilmiş..
Gerilmiş.. Gerilmiş.. Gerilmiş.. Gerilmiş..

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

(Hoş rüya) — Radiohead

Onlar beni kardeşmişim gibi severler
Onlar beni korurlar, beni dinlerler
Benim kendi bahçemi onlar kazdılar
Bana günışığı verdiler, beni mutlu ettiler

Hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya

Arkadaşımı arıyorum, iyilik meleğini
Ama telsiz telefonuyla dışarıdaymış
Gelip yardım etmeyi çok istermiş ama
Deniz hepimizi elektriklermiş

Hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya

Yeterince güçlü olduğunu düşünüyorsan
Yeterince ait olduğunu düşünüyorsan
Yeterince güçlü olduğunu düşünüyorsan
Yeterince ait olduğunu düşünüyorsan

Hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya, hoş rüya

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı

Bıçaklar çıksın – Radiohead

Bilmeni isterim
O geri gelmeyecek
Gözümün içine bak
Geri gelmeyeceğim

O zaman bıçaklar çıksın
Yakala fareyi
Aşağıya bakma
Çiğne ağzında

Köpek olsaydın
Doğarken boğmuşlardı seni

Gözümün içine bak
Doğru söylediğimi anlamanın tek yolu bu

O zaman bıçaklar çıksın
Pişir onu
Ez başını
Koy kazana

Bilmeni isterim
O geri gelmeyecek
Şişmiş ve donmuştur
Yine de çöpe gitmesi hiçbir işe yaramazdı

O zaman bıçaklar çıksın
Yakala fareyi
Ez başını
Koy kazana

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı

Geriye sürüklenir (Balayı bitti) – Radiohead

Çürümüş meyveyiz
Hasarlı ürünleriz
Aman neyse kaybedecek daha da bir şeyimiz yok
Bir patlama olsa muhtemelen parça parça oluruz
Geriye sürükleniyoruz
Buraya kadar fazlası değil
Bir daldan sarkmışım
Bir kırıcıda sallanırım
Bal şeker uykuya dalmış
Geriye kayıyorum
Kollarımıza düştün sen
Kollarımıza düştün sen
Denedik ama yapılacak bir şey yoktu
Yapılacak bir şey yoktu
Bütün deliller saklanmış
Bütün kayıtlar silinmiş
Ama attığın adımlar seni ele verir
Sen de geriye yürüyorsun
A-a-a!
Kollarımıza düştün sen
Kollarımıza düştün sen
Denedik ama yapılacak bir şey yoktu
Yapılacak bir şey yoktu
Kollarımıza düştün
Kollarımıza
Çürümüş meyveyiz
Hasarlı ürünleriz
Aman neyse kaybedecek daha da bir şeyimiz yok
Bir patlama olsa muhtemelen parça parça olacağız
Geriye sürükleniyoruz

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı