Tag Archives: Led Zeppelin

İşte böyle — çeviri derlemesi

iste-boyle-kapakSon versiyon: 3 Temmuz 2016

(54 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Cinsel ilişkinin yokluğu ve iki evrensel (Jacques Lacan)

Hatırlamak & Unutmak (Russell Grigg)

Baltalı Adam Anıtmezarı İstila Edip Vladimir Lenin’i “Uyandırmak” İstedi

Koşulların yazgısı (Alain Badiou)

Sevgili Britanya (Slavoj Žižek, Yanis Varoufakis)

Lobiciler Antlaşması (EDRi)

İkinci Geliş (William Butler Yeats)

Zehirlidir (Brendan Cox)

Engelli St. Jude hastası Havaalanı Polisi’yle kanlı boğuşmadan sonra havaalanı ve TSA’yı dava etti

NIH görme bilimcileri retinamızdaki çubukların kaynaklanmasına dair kuramı test ediyor

Ateş böceklerine ne oluyor? (Melissa Breyer)

Led Zeppelin’i mahkemeye götüren merdiven

Standart sapmada niye N-1?

Küçük Yıldıztaşı Dünya’nın Sürekli Yoldaşı (NASA)

Sahipsiz Gök geliştiricisi oyunun adı üstüne ‘gizli, aptalca’ hukuk kavgasına kapıldığını söylüyor (Michael McWhertor)

Efsane ve şeytanîlik (Jacques Lacan)

Büyücülük ve bilim üzerine (Jacques-Alain Miller)

Belçika Bunalımları (Stijn Vanheule)

7 Comments

Filed under çeviri, kitap

Sesler — çeviri derlemesi

sesler-kapakSon versiyon: 3 Temmuz 2016

(47 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Sesler (Dream Theater)

Kıymetli (Depeche Mode)

Sessizlik Ne Güzel (Depeche Mode)

Düzensizlik (Joy Division)

Sessizliğin Sesi (Simon & Garfunkel)

O benim kardeşimdi (Simon & Garfunkel)

El Condor Pasa (Olabilsem) (Simon & Garfunkel)

Dün (The Beatles)

Affedilmemişsin (Metallica)

Dumanlı Dağlara Hop (Led Zeppelin)

Yıldız Gözeten (Rainbow)

Karakuşum (Anonim)

Kara Kuğu (Thom Yorke)

Camdan Evde Hayat (Radiohead)

Kader polisi (Radiohead)

Paranoyak Android (Radiohead)

Duvarlara Tırmanıyor Olacağım (Radiohead)

Piramit şarkısı (Radiohead)

Anne (Pink Floyd)

Yankılar (Pink Floyd)

Keşke Burada Olsaydın (Pink Floyd)

New York, New York Teması (Frank Sinatra)

4 Comments

Filed under çeviri, kitap, şarkı

Led Zeppelin’i mahkemeye götüren merdiven

Joe O’Connell — 20 Haziran 2016 — northeastern.edu

zeppelin1400-740x493

Robert Plant ve Jimmy Page “Cennete Giden Merdiven”in itibar edilen yazarlarıdır. Fotoğraf: Jim Summaria/from Wikimedia Commons

İngiliz rock grubu Led Zeppelin’in yaşayan üç üyesi son birkaç günü sahne performansı yapmakla değil, Los Angeles’taki bir mahkeme duruşmasına katılarak geçirdiler.

Çünkü solist Robert Plant ve gitarist Jimmy Page 1971’de patlayan “Cennete Giden Merdiven” [Stairway to Heaven] şarkısının enstrümantal kompozisyonunu Randy Wolfe’tan çalmakla suçlanıyor. Spirit grubunun Randy California adıyla da bilinen gitaristi, “Boğa” [Taurus] şarkısında benzer bir kompoziyon yapmış.

Wolfe 1997’de öldü ve onun itimat temsilcileri bu davayı açtı. Led Zeppelin’in üç üyesi de Salı günü devam eden davada ifade verdiler.

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, görüşme, şarkı

Dumanlı Dağlara Hop — Led Zeppelin

Parkta yürürken daha geçen gün, bebek
Bir de ne, bir de ne göreyim?
Kalabalık insanlar çimende oturmuş saçlarında çiçeklerle dediler ki
“Hey, koçum, kazanım elde etmek ister misin?”
Ve bilirsin işte nasıl olduğunu
Gerçekten bilmiyorum o an saat kaçtı
Ben de biraz kalsam mı dedim sizinle

Fark etmedim ama hava çok kararmıştı ve benim gerçekten
Gerçekten benim aklım gitmiş
Tam o anda bir polis karşıma çıktı ve bizi sorup dedi ki
“Lütfen beyler şimdi herkes tek sıra olsun
Tek sıra olsun”
Bilirsin işte, çaylarını içip eğlenelim istediler
Dedi ki arkadaşları da uğrayacakmış

Neden kendine iyice bakıp ne gördüğünü bana tarif etmiyorsun
Ve bebek, bebek, bebek, bu sence iyi mi?
Orada oturursun, yedekte oturursun rafta paslanan kitap gibi
Mücadeleye kalkışmadan
Gelip gelmemeleri aslında umurunda değildir
Ya biliyorum işte bu da böyle bir kafa

Bugün eğer sokaklarda dolaşırsan bebek, gözünü açıp
Gözünü açık tutsan iyi edersin
Çünkü halkımız aslında umursamaz, aslında umursamaz, umursamaz, aslında
Baskının ne, ne taraftan geldiğini
Ben de şimdi ne yapacağıma karar verdim
Çantamı topladım Dumanlı Dağlara gideceğim
Ruhlar şimdi oraya gider
Tepelerin üstünde ruhlar uçuşurlar
Gerçekten bilmiyorum

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

“Sana Tahammül Ediyorum” — çeviri derlemesi

tahammul-kapakSon versiyon: 29 Mayıs 2016

(117 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Çantanın dışarması meselesi

KAyıplı olmak (Jacques Lacan)

“Arzumu pompalayan sen, sen kötü ruhsun, geri git” (Anaëlle Lebscovits-Quenehen)

Kuzgun (Edgar Allan Poe)

İşte böyledir (Led Zeppelin)

Kahraman Kadının Seferi (Konstantinos Dimopoulos)

Blackwell sona yaklaşırken, Wadjet Eye bundan sonra ne yapacak? (Mike Rose)

Wadjet Eye’ı n distopik macerası Shardlight’ın yapımı

İşçiler İlerlemekte: Özel Edisyonla Daha Zor İlerleyin (Konstantinos Dimopoulos)

Büyük İskender (Iron Maiden)

Mecaz üzerine (Jacques Lacan)

Yasaya rağmen Lacan (Jacques-Alain Miller)

Otoyol (Jacques Lacan)

Otomobil ve Homo Psychologicus (Jacques Lacan)

Deja Vu (Iron Maiden)

Psikoloji nedir? (Georges Canguilhem)

Cennete Giden Merdiven (Led Zeppelin)

Irmağın kenarında (Anonim)

Boston Mayıs Günü 2016

Boston Psikanaliz Yüksek Okulu Öğretim Üyesi, APA ve işkence konulu New York Times makalesinde tanıtılan raporun yazarlarından birisidir

Çekmeli Dönmeli Kapılar (Radiohead)

Vergici (The Beatles)

Nüremberg Kodu

Tek bir Sansar Dünyanın En Güçlü Parçacık Çarpıştırıcısını Çökertti (Rachel E. Gross)

Planck ölçeği (Rashmi Shivni)

Rubik Kübikleri Üstüne Rubrik (Claude E. Shannon)

Britanya Sahilinin Boyu Ne Kadar? (Benoit Mandelbrot)

İnanılmaz (Guido Menzio)

Daha Işık Olsun (Pink Floyd)

Gevrekler Canlanmış! (Amber A’Lee Frost)

Cinsel fark üzerine (Slavoj Žižek)

Muamma: Şifreleme ve Cinsel İlişki (Scott Wilson)

Genç kız üzerine (Tiqqun)

Boş ve anlamdışı (Slavoj Žižek)

İnternete Övgü (Bertolt Brecht’ten bozarak)

Yazılarımı neden yazdım (Jacques Lacan)

Dolu konuşma (Jacques Lacan)

Konuşma üzerine (Maria Aristodemou)

Büyük Adalet Şöleni : Great Justice Fest (Metris Üniversitesi)

Suriçi acele

7 Comments

Filed under çeviri, kitap, oyun

Cennete Giden Merdiven — Led Zeppelin

Parlayan herşeyin altın olduğundan emin bir hanımefendi
Cennete giden bir merdiven satın alacak
Oraya gidince bilir ki tüm dükkanlar kapalı da olsa
Bir sözle elde edebilir alacağı şeyi
Ah ah ve cennete giden bir merdiven satın alacak

Duvarda bir ibare var ama o emin olmak istiyor
Zira bilirsiniz bazen sözlerin iki anlamı olur
Dere kenarındaki ağaçta bir kuş var şarkı söyler
Bazen tüm düşüncelerimiz kuşkuya kapılır

Ah ben de merak ediyorum
Ah ben de merak ediyorum

Batıya baktığımda gelen bir hissiyat var
Ve ruhum gidiyorum diye ağlar
Düşüncelerimde yükselir ağaçlardan duman halkaları
Ve durup bakanların sesleri

Ah ben de merak ediyorum
Ah ben de gerçekten merak ediyorum

Ve fısıltılar diyor ki yakında eğer hepimiz ezgiyi çalarsak
Kavalcı bizi aklın yoluna ulaştıracak
Ve durup katlananlara yeni bir gün doğacak
Ve ormanlar kahkahayla yankılanacak

Kenardaki ağaçlarda telaş var diye hemen endişelenme
Mayıs kraliçesine bahar temizliği yapılıyordur sadece
Evet seçebileceğin iki yol var ama uzun vadede
İzlediğin yolu değiştirmeye vaktin olacak yine
Ve ben de merak ediyorum

Başın uğulduyor ve geçmeyecek, söyleyeyim bilmiyorsan
Kavalcı seni çağırıyor ona katılmaya
Sevgili hanımefendi rüzgarın esmesini duyarsın? Ve bilirsin ki
Merdivenin fısıldayan rüzgarda uzanmakta?

Ve biz yoldan aşağı kıvrılıp giderken
Gölgelerimizin boyu canlarımızdan uzundur
Hepimizin bildiği bir hanımefendi geçer
Beyaz ışıkla parlar ve göstermek ister
Herşeyin gene nasıl altına döndüğünü
Ve çok dikkatle dinlerseniz eğer
En sonunda ezgisi size gelecektir
Herkes bir ve biri herkes olduğunda
Kaya olup da yuvarlanmadığında

Ve o cennete giden bir merdiven satın alacak

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

İşte böyledir – Led Zeppelin

Bilmem nasıl derim sana
Senle oynayamam artık
Bilmem nasıl uyarım annemin bana dediğine
Dostum, kapı komşum
İnanılmaz şeyler diyor insanlar
Sen boşver onları düşünme
Memnunum ben burada oturup gün boyu çalışmaktan
Mahallenin karanlık yanındasın sen

Ve çıktığımda yürüdüğünü görürüm
Niye görmez gözlerin beni
Oynayacak başka oyun mu buldun yoksa
Ne dedi annem bana

İşte böyledir, ah…
İşte böyle olması gerekir
Ya, ya, annem bunu dedi
İşte böyle kalması gerekir

Ve dün seni gördüm ırmağın kenarında dururken
Ve gözyaşı değil miydi o gözlerine dolanlar
Ve yüzdüğü kirli suda ölen hep o balıklar
Hipnotize mi etti seni?

Ve dün seni gördüm minik çiçekleri öperken
Ama canlı olan her şey ölmek için doğmuştur
Ve ben de sana derim ki aslında hiçbiri mesele değildir
Ve senin tek yaptığın orada durup ağlamaktır

Bilmem ne derim bu konuda
Sen bana hiç kulak vermezken
Ama şimdi gördüklerine tekrar tekrar bakma vaktidir
Hep böyle mi kalması gerekir?

İşte böyledir
İşte böyle olması gerekir
Anlasana işte, annem bunu dedi
İşte böyle kalması gerekir, ya…

Continue reading

3 Comments

Filed under çeviri, şarkı

Hoşgelirsin — çeviri derlemesi

hosgelirsin-kapakSon versiyon: 4 Mart 2016

(31 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Hoşgelirsin (Cem Karaca)

Sıkıntı yok kardeşim (Pussy Riot)

Göçmen Şarkısı (Led Zeppelin)

Ayna ayna (Blind Guardian)

Kumadam bey (Blind Guardian)

Astronomi Ustası (Pink Floyd)

Ücret Kölesi (Placebo)

Değişmez Pencere (Broadcast)

Zaaf / Sinir (Depeche Mode)

Aşırı yüklenme (Talking Heads)

Ergen ruhu kokuyor (Nirvana)

Yalanlardan servet (Dream Theater)

Bekler uykuyu (Dream Theater)

Mevsimler Değişimi I , II (Dream Theater)

Metropolis, Böl. 1: Mucize ile Uyuyan (Dream Theater)

Tuhaf Déjà Vu (Dream Theater)

Zorunda mıydın Mustir? (Else Von Freytag-Loringhoven)

Ketlenme ve Yüceltim (Melanie Klein)

4 Comments

Filed under çeviri, kitap

Göçmen Şarkısı — Led Zeppelin

Aaa..! Aaa..!

Geliriz buz ve kar ülkesinden
Kaynar sular akan geceyarısı güneşinden

Tanrıların çekici
Gemilerimizi sürsün yeni ülkelere
Şarkılarla bağırarak sürüyle savaşalım
Valhalla ben geliyorum

Süpürürüz harman döver kürekler
Batı sahili olsun tek hedefimiz

Aaa..! Aaa..!

Geliriz buz ve kar ülkesinden
Kaynar sular çıkan geceyarısı güneşinden

Ne uysal tarlanız ne yeşil
Fısıldar kanlı öyküleri
Savaş akımlarını yatıştırmamızı
Biz olduk Üstşefiniz

Süpürürüz harman döver kürekler
Batı sahili olsun tek hedefimiz

Yani durup şimdi yıkıntınızı baştan inşa etmeniz iyi olacak
Zira barış ve güven egemen olabilir bütün yenilginize rağmen

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri, şarkı

Görce — çeviri derlemesi

gorce-kapakSon versiyon: 24 Temmuz 2015

(93 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Sekseninci Doğumgününde Sigmund Freud’a Mektup (Kolektif)

Charlie Hebdo Üzerine (Jacques-Alain Miller)

Arzu : Dürtü = Hakikat : Bilgi (Slavoj Žižek)

Ben Üzerine Bazı Yansımalar (Jacques Lacan)

Makine ve Yapı (Félix Guattari)

Dikiş (imleyenin mantığının öğeleri) (Jacques-Alain Miller)

İlelebet Savaşı (Led Zeppelin)

Kalbin yasası ve kendini-beğenme deliliği (G. W. F. Hegel)

Ágota Kristóf’un Büyük Defter’i içimde soğuk ve acımasız bir tutku uyandırdı (Slavoj Žižek)

Jacques-Alain Miller’e yanıt (Alain Badiou)

Simgesel: Yeni Uyum (Slavoj Žižek)

Kurtarılmış Bir Bilgisayar Dili İçin Notlar (Radikal Yazılım Grubu)

Enterferans (Erwin Schrödinger)

7 Comments

Filed under çeviri, kitap