Tag Archives: REM

Bilinen Son İyi Yapılandırmayı Hep Bir Tık Daha İyiye — çeviri derlemesi

bilinen-kapakSon versiyon: 23 Ekim 2016

(130 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Infantry Sweep Happy Spring Means Branchweaver Village Long Barrel Blackarm Sign

“AĞBİNİN GÖZÜ ÜSTÜNDE” (George Orwell)

Simgesel Makas (Işık Barış Fidaner)

Dijital aktarım: Enerji ve Entropi (Işık Barış Fidaner)

Death Trash geliştiricisi Stephan Hövelbrinks ile görüşme (Tony Leavy)

Viking çağından kalma bu orman dili yakında yok olabilir (Michael d’Estries)

Europa’da Şaşırtıcı Faaliyetin Kanıtlanması Üzerine NASA’nın Medya Çağrısı

“Kurtarıcım benim!” (George Orwell)

DIY laboratuvarları üniversite-temelli araştırmaya çevik bir alternatif sunuyor (Amber Griffiths)

Genetik çalışmaya göre kediler Viking gemileriyle dünyaya hakim olmuş (Bec Crew)

Rüya işi ve resimli yazı ~Rebus~ (Işık Barış Fidaner)

Pino Berker (Işık Barış Fidaner)

Sevgili Lauri (İmza)

Kurşun gibi ağır sözler (George Orwell)

“Bilmiyoruz” (The Times)

Bilimciler geçmişte ne olduğunun gelecek olaylarla kararlaştığını gösterdi (Stephen Morgan)

Psikoloji neydi? (Georges Canguilhem)

Ayar yürüyüşü (Işık Barış Fidaner)

Ağ tarafsızlığı: aksan ve içerik tarafsızlığı (Alternatif Bilişim)

Alternatif Bilişim Derneği #ungovForum Hoşgeldiniz Konuşması (Alternatif Bilişim)

Türkiyeli Çevirmen Necmiye Alpay’a Özgürlük (PEN)

“Hiç de fena sayılmazlar, ama hepsi çeviri” (George Orwell)

“Kurtarılmak istemiyordum” (Yevgeni Zamyatin)

Hoşçakal Dünya: Karbonda Taşma Noktasını İyice Aştık (Sarah Emerson)

Zamyatin’in Biz’inin Değerlendirmesi (George Orwell)

Modernizmin merkezi sorunu (Alain Badiou)

“Parti’nin büründüğü surettir” (George Orwell)

Sevgili Guy (Situasyonist Enternasyonel Amerikan Kesimi)

Bir Amerikalı Ütopyası: İkili İktidar ve Evrensel Ordu (Fredric Jameson)

Freud ve İnsan Canı (Bruno Bettelheim)

Doktor!??

Dinimden çıkıyorum (REM)

Sevildiğimi hissederim (Depeche Mode)

Kayar ve düşeriz (Pink Floyd)

Sırt Çevirmeye Dair (Pink Floyd)

“Sen yoksun ki” (George Orwell)

Amerika’yı aya götüren kod az önce GitHub’da yayınlandı, 1960’lardan kalma zaman kapsülü gibi (Keith Collins)

İnandır beni (Amerie)

İki damla gözyaşı süzüldü (George Orwell)

Kopenhag’ta Öcalan’ın avukatıyla halk toplantısı

YPG komutanı Cihan Kendal ile röportaj

Mevsimler Değişimi III, IV (Dream Theater)

Bilinen Son İyi Yapılandırmayı Hep Bir Tık Daha İyiye

Bombalar, simitler, eskiciler… (Okşan Dede)

O-ikisi

2 Comments

Filed under çeviri, kitap

Dinimden çıkıyorum — REM

Ah hayat, büyüktür
Büyüktür senden
Ve ben değilsin sen
Ne uzun yollardan gelirim
Gözlerindeki mesafeye
Hayır, fazla konuştum
Kuruyorum

İşte benim o köşedeki
İşte ben spotların altında
Dinimden çıkıyorum
Seni yakalamaya uğraşarak
Ve yapabilir miyim bilmiyorum
Hayır, fazla konuştum
Yetersiz konuştum

Kahkahanı duyduğumu zannetmiştim
Şarkı söylediğini zannetmiştim
Uğraştığını zannetmiştim sanırım

Her fısıltı
Her uyanık saat
Özeleştiriler tasarlıyorum
Gözümü hep üzerinde tutarak
Canı yanmış, kaybolmuş, kör bir sersem, sersem gibi
Hayır, fazla konuştum
Kuruyorum

Düşün ki
Düşün ki, yüzyılın ipucu
Düşün ki, sürçme
Beni dize getirmiş, çuvallatmış
Yoksa bütün o düşlemler gelip
Etrafı döve döve
İşte şimdi fazla konuştum

Kahkahanı duyduğumu zannetmiştim
Şarkı söylediğini zannetmiştim
Uğraştığını zannetmiştim sanırım

Ama bu bir rüyadan ibaretti
Bu bir rüyadan ibaretti

İşte benim o köşedeki
İşte ben spotların altında
Dinimden çıkıyorum
Seni yakalamaya uğraşarak
Ve yapabilir miyim bilmiyorum
Hayır, fazla konuştum
Yetersiz konuştum

Kahkahanı duyduğumu zannetmiştim
Şarkı söylediğini zannetmiştim
Uğraştığını zannetmiştim sanırım

Ama bu bir rüyadan ibaretti
Uğraş, ağla, uğraş neden
Bu bir rüyadan ibaretti
Rüyadan ibaretti
Rüyadan ibaretti, rüyadan

Continue reading

3 Comments

Filed under çeviri, şarkı