Tag Archives: Sözler gerekmez bana

Sözler gerekmez bana — çeviri derlemesi

sozlerSon versiyon: 6 Mayıs 2018

Yazılar tek tek linklerden ya da kitabın etiket sayfasından (Sözler gerekmez bana) okunabilir.

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

İçindekiler

Sözler gerekmez bana (Escaflowne’nin Görüsü)

Zalim Bir Meleğin Tezi (Yoko Takahashi)

Amuro Ebediyen (Mobil Takım Gundam)

Bilirsin (Bubblegum Crisis Tokyo 2040)

Yıldız Olma Zamanım (Robotech)

Macross (Süper Boyutlu Kale Macross)

Hatırlar mısın aşkı? (Süper Boyutlu Kale Macross)

Macross/Escaflowne Yapımcısı Minoru Takanashi Vefat Etti

Shoji Kawamori, Hollywood’un Kopyaladığı Ama Asla Şereflendirmediği Yaratıcı (Ollie Barder)

Uyuklayan Prenses: Bilmediğim Ben’in Öyküsü (IBF)

Zamanda Sıçrayan Kız (IBF)

Go oyuncusu Hikaru (IBF)

Leave a comment

Filed under çeviri, kitap, şey

Go oyuncusu Hikaru (2001-2003)

78317l

Japonca adı: Hikaru no Go
Studio Pierrot

Oyunların anlam ve önemi üzerine uzun ve güzel bir çizgi dizi ararsanız Go oyuncusu Hikaru’yu izleyebilirsiniz.

Sıradan bir çocuk olan Hikaru, arkadaşıyla bir depoyu kurcalarken toz içinde eski bir Go tahtası bulur.

Hikaru silmeye çalıştığı Go tahtasının lekeli olduğunu görür. Ama arkadaşı o lekeyi göremez. Sonra Hikaru bir konuşma sesi duyar. Arkadaşı o sesi de duyamaz.

Bu ses bir hayalettir. Kadim ve usta bir Go oyuncusunun hayaleti, Sai gelmiştir. Bundan sonra hayatında Hikaru’ya eşlik edecektir.

Sai’nin verdiği cesaret ve destekle Hikaru iyi bir Go oyuncusu olur. Go salonlarında, Go turnuvasında, Go kulübünde arkadaşlar ve rakipler edinir. Profesyonel bir Go oyuncusu olmak için Go enstitüsünde çalışır. Enstitüdeki Go hocaları onun ilerleyişini ilgiyle takip ederler.

Yirmişer dakikalık toplam 75 bölüm. Her bölüm sonunda minik bir Go kursu da var.

YouTube’da İngilizce altyazılı izlenebiliyor. 1. Bölüm: https://www.youtube.com/watch?v=k6e03IDZ9a0

Türkçe altyazı dosyaları da var: http://www.turkcealtyazi.org/mov/0426711/hikaru-no-go.html

1 Comment

Filed under şey

Uyuklayan Prenses: Bilmediğim Ben’in Öyküsü (2017)

84071l

Yönetmen: Kenji Kamiyama
Japonca adı: Hirune Hime: Shiranai Watashi no Monogatari
İngilizce adı: Napping Princess: The Story of the Unknown Me

Genç kız Kokone, araba tamircisi babasının ona küçüklüğünden beri anlattığı masal dünyasını rüyasında görür.

Masalda o Ancien adında bir prensestir. Araba imalatı etrafında örgütlenmiş hayalî bir ülkenin kralının kızıdır.

Masaldaki prensesin büyülü bir dijital tableti vardır. Tableti kullanan prenses kralın ürettiği makinelere can verir. Bundan hoşlanmayan kral prensesi hapsetmiştir.

Kokone’nin araba tamircisi babasının da ona anlattığı masaldakine benzer, ekranı çatlamış bir tableti vardır.

Kokone her uyukladığında rüyasında prensesin masalı kaldığı yerden devam eder.

Kokone zamanla anlar ki gördüğü rüyalar gerçek hayattan o kadar da uzak değildir.

İyi seyirler.

Işık Barış Fidaner

Türkçe altyazısı henüz yok: http://www.turkcealtyazi.org/mov/5731132/hirune-hime-shiranai-watashi-no-monogatari.html

***

https://www.facebook.com/groups/285196264847327/permalink/1841831335850471/

1 Comment

Filed under şey

Zamanda Sıçrayan Kız (2006)

The_Girl_Who_Leapt_Through_Time_poster

Yönetmen: Mamoru Hosoda
Japonca adı: Toki o kakeru shôjo
İngilizce adı: The Girl Who Leapt Through Time

Buzdolabındaki bir pudingin beklenmedik tüketimi… Mevzubahis pudingin esas sahibi ve hikayenin kahramanı Makoto, pudingi yemiş bulunan kızkardeşini affetmeli mi? Pudingin eksilmesi kaçınılmaz bir olay mıydı, yani olan olmuş mu, başka türlü olabilir miydi? Önemli olan hangisi: Şu ya da bu kişi yemediğinde sonuçta o pudingin ister istemez eskiyip bozulacağı mı, her seferinde bir paket daha pudingin satın alınabilir olması mı, yoksa buzdolabındaki o pudingin yalnızca ve tam olarak bir defa yenecek olması mı?

Termodinamiğin ikinci kanununa göre ENTROPİ her zaman her yerde yükselir mi? Zaman hep ileriye doğru mu akar, bozulan şeyler bozulduklarıyla mı kalır, yoksa onları onarmak mümkün mü? Kazalarla gelen kargaşa kaçınılmaz mı? Zaman mı bize ait, biz mi ona aitiz? Biz mi zamanı harcarız, zaman mı bizi harcar? Zaman dönüşsüz bir yol mu?

Hikayenin kahramanı Makoto film afişindeki gibi hop diye sıçrayarak bu sorulara kendine özgü yanıtlar verir. Gizemli bir başkasının gayrıihtiyari yardımı ile Makoto’nun zamanda sıçrama macerası başlar. Maceraya eşlik etmek için çizgifilmi izleyiniz.

İyi seyirler.

Işık Barış Fidaner

İngilizce altyazılı olarak YouTube’dan izlenebiliyor: https://www.youtube.com/watch?v=dkFOmhUvQGc

Türkçe altyazı dosyaları da bulunabiliyor: http://www.turkcealtyazi.org/mov/0808506/toki-o-kakeru-shojo.html

***

https://www.facebook.com/groups/285196264847327/permalink/1841752629191675/

1 Comment

Filed under şey

Shoji Kawamori, Hollywood’un Kopyaladığı Ama Asla Şereflendirmediği Yaratıcı (6) — Ollie Barder

Ollie Barder — 10 Aralık 2015 — forbes.com

(5)

İşte burada Macross’un ortaya çıkışının erken aşamalarına geliyoruz. Başlamadan birçok kez neredeyse iptal edilen bu dizinin hem Japonya’da hem de yurtdışında bu kadar başarı yakaladığını fark etmek şaşırtıcı.

“İlk başta Genocidas diye bir dizi üstüne çalışıyordum ve eşsiz insandışı mechaların gözüktüğü sert bir bilim kurgu gösterisi olacaktı. Miyatake’yle ben, kim ilk önce tasarlayıp en iyi mechayı yapacak diye rekabet ediyorduk. Bir yıldan uzun süre bol bol düşündüm ama yeni fikirler kolay gelmedi. Ara vermek ve zihnimi uzaklaştırmak için bir kayak tatiline çıktım.”

“Kayak yaparken dizlerimi kırmam gerektiğini fark ettim, bu da bana dizlerini kıran eşsiz mecha fikrini verdi. Belki bunu kullanarak ilginç bir şey yapabilirim diye düşündüm. Önce, mecha insan gibi olursa eğilmiş olur diye düşündüm, o yüzden dizleri geriye doğru ters eklemli yaptım, kuş gibi gözükmesi için.”

“Bu GERWALK‘un doğuşu oldu.”

“Kayak gezisinden sonra çıkardığım işi Miyatake’ye gösterdim, o da kendi yaptığı şeyi söyledi. Onun yaklaşımı da ters eklemle ilgiliydi, benimkiyle aynıydı, ama onun tasarımı dört bacaklıydı ve canlandırması bayağı karmaşıktı. Benimki daha basit ve daha kolay canlandırılabilir olduğundan, iç rekabet bakımından benim tasarımımın kazanmış olduğunu düşünmek hoşuma gidiyor.”

“GERWALK’u müşterimize önerdim ama insan şekilli olmadığı için satmayacağı söylendi bana ve onay aşamasını geçemedi. O günlerde oyuncak şirketlerinin böyle dizilerin nasıl yapıldığı konusunda çok fazla söz hakkı vardı. Biz de farklı bir fikir çıkarmayı düşündük, çünkü proje bir yere gitmiyordu, ve öyküyü daha kolay anlaşılır yaptık. İşte o gece Macross’un öyküsünü düşündük.”

kawamori_sdf1-1200x675

Dönüşen SDF-1 Macross ilk TV dizisine adını verdi.

(…)

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

1 Comment

Filed under çeviri

Hatırlar mısın aşkı? — Süper Boyutlu Kale Macross

Şu anda, sesini duyuyorum
“Gel yanıma” diyorsun
Tam da ben yalnızlığa yenilmişken
Şu anda, seni görüyorum
Bana doğru yürüyorsun
Gözlerimi kapatıp senin gelmeni bekliyorum

Düne kadar kalbim gözyaşlarıyla bulutlanmıştı
Ama kalbim neşeyle atıyor şimdi

Hatırlar mısın gözlerimizin ilk buluştuğu anı?
Hatırlar mısın ellerimizin ilk dokunduğu anı?
Aramızdaki ilk aşk kıvılcımı işte o zamandı
Seni öyle seviyorum ki

Şu anda, bakışını hissediyorum
Benden uzakta olsan bile
Ve bedenim sıcaklıkla doluyor
Şu anda, aşkına inanıyorum
Lütfen gözet beni
Uzakta olsan bile

Düne kadar dünyam gözyaşlarıyla bulutlanmıştı
Ama dünya ışıkla dolu şimdi

Hatırlar mısın gözlerimizin ilk buluştuğu anı?
Hatırlar mısın ellerimizin ilk dokunduğu anı?
Aramızdaki ilk aşk kıvılcımı işte o zamandı
Seni öyle seviyorum ki

Yalnız değilim artık
Çünkü sen yanımdasın

Hatırlar mısın gözlerimizin ilk buluştuğu anı?
Hatırlar mısın ellerimizin ilk dokunduğu anı?
Aramızdaki ilk aşk kıvılcımı işte o zamandı
Seni öyle seviyorum ki

Yalnız değilim artık
Çünkü sen yanımdasın

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı

Shoji Kawamori, Hollywood’un Kopyaladığı Ama Asla Şereflendirmediği Yaratıcı (5) — Ollie Barder

Ollie Barder — 10 Aralık 2015 — forbes.com

(4)

Studio Nue Denen Mitsel Yaratık Ve Macross’un Doğuşu

Kawamori’nin hayatının diğer büyük bölümlerinden birisi Studio Nue‘ye katılmasıydı. Bu muhteşem grubu oluşturan çok yetenekli bireyler onlarca yıl boyunca Japon pop-kültürünü şekillendirecekti.

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri

Macross — Süper Boyutlu Kale Macross

Makro göklerden geçerek
Dünya’yı çarpan yıldırım
Uyandırdı biz çocuksu insanlığı
Ve özgür bıraktı bizi
Macross! Macross!

Kahramanca duran gençler
Sevdiklerini korurken
Seyahatlerini başlatmaya uğraşırlar
Yarın beni sevecek misin?
Karanlığı yırtan, uçmayı sürdüren hedefine
Uzak, parlayan, mavi gezegen
Macross! Macross!

Macross!

Continue reading

1 Comment

Filed under çeviri

Shoji Kawamori, Hollywood’un Kopyaladığı Ama Asla Şereflendirmediği Yaratıcı (4) — Ollie Barder

Ollie Barder — 10 Aralık 2015 — forbes.com

(3)

Yazarlık ve Yönetmenlik Üzerine

Bu bağlam ve dünya anlayışı Kawamori’nin çağdaş bir öykü anlatıcısı olmasına da yardım etti. Sayısız özgün dizi ve filme imza atan sanatçı yazarlık ve yönetmenlik sürecini tartışarak tasarım çalışmasına nasıl geri bağlandıklarını ele alıyor.

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri

Shoji Kawamori, Hollywood’un Kopyaladığı Ama Asla Şereflendirmediği Yaratıcı (3) — Ollie Barder

Ollie Barder — 10 Aralık 2015 — forbes.com

(2)

“Canlandırma dünyasında çoğu zaman uçması imkânsız vasıtalar yine de bir şekilde havalanabilirler. Fakat ben bir zamanlar makine mühendisi olmak istemiş biri olduğumdan, her zaman bu işlere daha büyük bir gerçekçilik seviyesiyle yaklaşmak isterim. Demek ki aslında makineler bakımından bunların kesinlikle tasarımda varolmasını isterim, sırf gösteri olsun diye değil. Bu iş özellikle sonradan o tasarımların oyuncaklarını yaptığınızda önemlidir, çünkü çizgifilmdeki tüm gerekli parçalar o zaman oyuncakta mevcut olur.”

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri