Tag Archives: The Times

Bilinen Son İyi Yapılandırmayı Hep Bir Tık Daha İyiye — çeviri derlemesi

bilinen-kapakSon versiyon: 23 Ekim 2016

(130 sayfa — PDFLaTeX)

İçindekiler

Infantry Sweep Happy Spring Means Branchweaver Village Long Barrel Blackarm Sign

“AĞBİNİN GÖZÜ ÜSTÜNDE” (George Orwell)

Simgesel Makas (Işık Barış Fidaner)

Dijital aktarım: Enerji ve Entropi (Işık Barış Fidaner)

Death Trash geliştiricisi Stephan Hövelbrinks ile görüşme (Tony Leavy)

Viking çağından kalma bu orman dili yakında yok olabilir (Michael d’Estries)

Europa’da Şaşırtıcı Faaliyetin Kanıtlanması Üzerine NASA’nın Medya Çağrısı

“Kurtarıcım benim!” (George Orwell)

DIY laboratuvarları üniversite-temelli araştırmaya çevik bir alternatif sunuyor (Amber Griffiths)

Genetik çalışmaya göre kediler Viking gemileriyle dünyaya hakim olmuş (Bec Crew)

Rüya işi ve resimli yazı ~Rebus~ (Işık Barış Fidaner)

Pino Berker (Işık Barış Fidaner)

Sevgili Lauri (İmza)

Kurşun gibi ağır sözler (George Orwell)

“Bilmiyoruz” (The Times)

Bilimciler geçmişte ne olduğunun gelecek olaylarla kararlaştığını gösterdi (Stephen Morgan)

Psikoloji neydi? (Georges Canguilhem)

Ayar yürüyüşü (Işık Barış Fidaner)

Ağ tarafsızlığı: aksan ve içerik tarafsızlığı (Alternatif Bilişim)

Alternatif Bilişim Derneği #ungovForum Hoşgeldiniz Konuşması (Alternatif Bilişim)

Türkiyeli Çevirmen Necmiye Alpay’a Özgürlük (PEN)

“Hiç de fena sayılmazlar, ama hepsi çeviri” (George Orwell)

“Kurtarılmak istemiyordum” (Yevgeni Zamyatin)

Hoşçakal Dünya: Karbonda Taşma Noktasını İyice Aştık (Sarah Emerson)

Zamyatin’in Biz’inin Değerlendirmesi (George Orwell)

Modernizmin merkezi sorunu (Alain Badiou)

“Parti’nin büründüğü surettir” (George Orwell)

Sevgili Guy (Situasyonist Enternasyonel Amerikan Kesimi)

Bir Amerikalı Ütopyası: İkili İktidar ve Evrensel Ordu (Fredric Jameson)

Freud ve İnsan Canı (Bruno Bettelheim)

Doktor!??

Dinimden çıkıyorum (REM)

Sevildiğimi hissederim (Depeche Mode)

Kayar ve düşeriz (Pink Floyd)

Sırt Çevirmeye Dair (Pink Floyd)

“Sen yoksun ki” (George Orwell)

Amerika’yı aya götüren kod az önce GitHub’da yayınlandı, 1960’lardan kalma zaman kapsülü gibi (Keith Collins)

İnandır beni (Amerie)

İki damla gözyaşı süzüldü (George Orwell)

Kopenhag’ta Öcalan’ın avukatıyla halk toplantısı

YPG komutanı Cihan Kendal ile röportaj

Mevsimler Değişimi III, IV (Dream Theater)

Bilinen Son İyi Yapılandırmayı Hep Bir Tık Daha İyiye

Bombalar, simitler, eskiciler… (Okşan Dede)

O-ikisi

3 Comments

Filed under çeviri, kitap

“Bilmiyoruz” — The Times

Bugünkü sütunlarımız Cato sokağı komplosunun münasip ama dokunaklı nihayetini tarif etmektedir. Başkaldırı tertipleyip cinayet işleyenler ülkelerinin ihlal edilmiş yasalarına canlarını adilce teslim etmiştir. Eşit sayıda suçlunun aynı anda Old Bailey’de infaz edilmeleri olağandışı değildir; ama suç daha menfur ve bu kabahatlilerin cezalandırılması daha berbat oldukça, bunların birçoğundaki eşsiz karakterlerle de birleşerek ölümlerini tuhaf bir merak nesnesi kılmıştır. Bu nedenle, şahit olmak üzere infaza katılan kalabalıklar beklenmedik ölçüde olmuştur. Lakin şunu söylemek bizim için tatmin edicidir ki orada en müthiş düzen ve itidal muhafaza edilmiştir, ve suçlularla hiçbir sempati görülmemiştir, gerçi infazcı eliyle uğratılan ölümü görmenin en güçlü olanlarda terör uyandırmış olması beklenebilir. Zavallı insanların büyük kısmı Hıristiyanlığa beyan ettikleri inançsızlık ile ölmüşlerdir. Şimdiye kadarki suçlarının imanlarından mı kaynaklandığını yoksa suçlarının yakın zamanda mı bu imanı benimsemelerine yol açtığını bilmiyoruz.

The Times, 2 Mayıs 1820

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

screenshot-from-2016-09-26-13-24-52

NPG D36701; A May Day Garland for 1820 published by Samuel William Fores

published by Samuel William Fores, hand-coloured etching, published May 1820

2 Comments

Filed under çeviri