Tag Archives: Uğuldama

Şehirler cevher olur — Tennessee Williams

Şehirler cevher olur
akşamın yedisinde, gün batımı ardından
sokak lambaları dizilir inci gibi
zevkine aydınlatılır kemer altları.

Üzerlerinde gecenin ince nağmesi gezer
yoğun ve yüksek ve parlak

Ah niye vaktiyle inandığımız gibi
değiller bir anlasak

Neden aşınmaz bir mücevher değiller
veya gerçek bir elmas suya yakınsak?

Şair: Tennessee Williams, 1964
Çeviren: Zeynep Nur Ayanoğlu, 27 Kasım 2022 Okumaya devam et

1 Yorum

Filed under çeviri, şiir

Uğuldama — derleme

untiSon versiyon: 17 Aralık 2022

Yazılar tek tek linklerden ya da kitabın etiket sayfasından (Uğuldama) okunabilir.

İçindekiler

Uğuldama ~ (Grup Yorum)

Ağlara –yok– Bağlara Gel ~ (Grup Yorum)

Acem olan ayda ~ (Grup Yorum)

İşte Hendek İşte Dede ~ (Barış Manço)

Cennet Şehrine (Guns N’ Roses)

O bluzun bende hâlâ (Gary Moore)

Benimsin tatlı çocuk (Guns N’ Roses)

Kahromantik (David Bowie)

Yakında boks

Kastırmasyon (eril savgı, masculine protest, Männlicher Protest)

Domuzlar (üç farklı çeşidi) (Pink Floyd)

Kalbim onu bekleyecek (PJ Harvey)

Piyano çalan o kızlar

Bir Şey Yazmak İstiyorum Öyle Basitçe (Mary Oliver, çev. Zeynep Nur Ayanoğlu)

Kederin Lüzumu (Mary Oliver, çev. Zeynep Nur Ayanoğlu)

Diyen Değil (Mary Oliver, çev. Zeynep Nur Ayanoğlu)

Seni Nasıl mı Seviyorum? (Mary Oliver, çev. Zeynep Nur Ayanoğlu)

Belki Ölmek Gibi Bir Şey (Tracy K. Smith, çev. Zeynep Nur Ayanoğlu)

Şehirler cevher olur (Tennessee Williams, çev. Zeynep Nur Ayanoğlu)

Diğer kitaplar

呤 : fısıltı

Yorum bırakın

Filed under anti-şiir, çeviri, kitap

Belki Ölmek Gibi Bir Şey — Tracy K. Smith

Dün gece aydınlık bir öğleden sonrasına gittim
Etrafımı soluk yüzler sarmıştı
Yürüdüm yürüdüm, aradığım bir kapıydı
çıkarıp atılmış bir kıyafetti aradığım, kendimdi
boş camlarda, soluk ifadesiz suratlarda
Kol saatimi buldum on yıl önceki
iyi hissettim o arada. Okumaya devam et

1 Yorum

Filed under çeviri, şiir

Kastırmasyon (eril savgı, masculine protest, Männlicher Protest)

Kastırmasyon veya eril savgı Alfred Adler’in tarif ettiği bir kavramdır (masculine protest, Männlicher Protest). Kadınlarda kendi dişil şartlarına itiraz şekline bürünür, aile veya kültürel çevrenin kızları değersizleştirmesi üzerine kendi hayat kurgularına eril bir ideali rehber edinmeleridir. Erkeklerde ise üstünlük taslama şekline bürünür (superiority complex).

Sosyal İlgi: İnsanoğluna Bir Davet kitabında Alfred Adler şöyle yazdı:

Bir kız eğer oğlana dönüşebileceğini farzediyorsa bunun nedeni dişil rolün ona eril rolün dengi gibi sunulmayışıdır. Kız onu sürekli aşağılayan bir nazara isyan eder. Freudcular bu durumu kastrasyon/iğdiş kompleksi kavramıyla yorumladılar. (1933/1938)

Okumaya devam et

3 Yorum

Filed under çeviri

Yakında boks

Kut ulu Jak, kut ulu Jak
Uyudun mu? Uyudun mu?
Sallandı makine! Sallandı makine!
Bam güm bom… Bam güm bom…

(Frère Jacques)

yy: IBF

jack-in-the-box: kutulu Jak

Bkz “Ve jak prize girer…”

(tşk)

1 Yorum

Filed under laf sal atası, şarkı

Acem olan ayda ~ Grup Yorum

Ağların yücesinde ateş yanar
Etrafta dönenir hemsedalılar
Hâlâ kaptan kaba sakalanır
Acem olan aya inse dahi

Yalıyar… Yalıyar…
Yalıyar… Yalıyar… Okumaya devam et

2 Yorum

Filed under anti-şiir, laf sal atası, şarkı

Uğuldama ~ Grup Yorum

Birikenden yanlışlık çektiği zaman
Uykusunda bir kuş daha ölür ecelsiz
Bu daha başlan gıç, sen de bilirsin
Uzuvlar felç, bilgisayar dilsiz

İyiyse veda, kışı anıp yollanabilen
Bilesin bu yollanan ağlar dolanık
Yalıyara varmadan yorulma sakın
Varırsan sesinin yankısı kalır Okumaya devam et

1 Yorum

Filed under anti-şiir, laf sal atası, şarkı

Ağlara –yok– Bağlara Gel ~ Grup Yorum

Başına bir hal geldi ya hani canım
Ağlara gel ağlara
Anonim kalabalık benimserse canım
Ağlara gel ağla yara

Biz bu sarmaşığa düşeli canım
Aşkınsı ve psişeli
Baksana bağlar üzüm vermiş canım
Bağlara gel bağlara Okumaya devam et

1 Yorum

Filed under anti-şiir, laf sal atası, şarkı

İşte Hendek İşte Dede ~ Barış Manço

Gaia kuyusuna geldim
Zeynep’e varam diye
Nasıl sinyali almışsa
Ata ecdat hepsi orda

Dedeler sözü alsın:
Bırak o kızı ulen esin
İki çift lafımızı işitesin
Her neyse art niyetin

İşte hendek işte dede
Ya düşecek ya geçecek
Köprü yoksa vazgeçecek
Çiğneme ağzında sakızı Okumaya devam et

2 Yorum

Filed under anti-şiir, laf sal atası, şarkı

O bluzun bende hâlâ — Gary Moore

Ne kolaydı eskiden
Kalbini verivermen
Ama zormuş anladım ki
Bir bedel ödemen gerekli
Bu aşk demek ki
Dostum değildi
Eh bilemedim işte
Hiçbir seferinde

Çok oldu, uzun zaman geçti ama
Bil ki o bluzun bende hâlâ Okumaya devam et

1 Yorum

Filed under çeviri, şarkı