Tag Archives: Yunus Emre

O poet I have a word for you — Ruhi Su

O poet I have a word for you, what is this throne placed above?
It’s an unfathomable wisdom, this throne is placed above the heap.

O wise I have a word for you, what is this heap placed above?
It’s an unfathomable wisdom, this heap is placed above the sheet.

O monk I have a word for you, what is this sheet placed above?
It’s an unfathomable wisdom, this sheet is placed above the skies.

O wise I have a word for you, what are these skies placed above?
It’s an unfathomable wisdom, these skies are placed above the ox.

O monk I have a word for you, what is the ox placed above?
It’s an unfathomable wisdom, the ox is placed above the fish.

O poet I have a word for you, what is the fish placed above?
It’s an unfathomable wisdom, the fish is placed above the water.

O poet I have a word for you, what is then the water placed above?
It’s an unfathomable wisdom, the water is placed above the wind.

Its face towards Qormusta, its tail thrown on the padlock,
The yellow ox that carries the earth is 114000 years old.

Ka’bah on its back, its mouth opened to Qormusta,
Its tail thrown to its belly, the west and the east over its head.

It never diverts its eyes, the earth would vanish if it shook off,
It suffers much from a little fly flying over its head.

Its skin thicker than mountains, creatures can’t drain its grease,
It has an intense strength, as if it was fourteen years old.

It’s an earthquake when it shakes, its horns are an uproar,
It has twelve feet, each of them at one of the corners.

Poet Yunus tells it, how pleasant has the wealthy created,
I wish I could yoke it, it has the wisdom in its work.

Continue reading

2 Comments

Filed under çeviri, şarkı, şiir

Austerity is in the head — Ruhi Su

Austerity is in the head, not in the crown
Heating is in the fire, not in the cooking sheet
If you are breaking a believer’s heart
What you do does not serve the god

If you seek the god, look at your heart
He is not in Jerusalem, in Mecca, at the pilgrimage
Accept the mature words of Yunus
It happens quickly, it shan’t be late too

Continue reading

3 Comments

Filed under çeviri, şarkı, şiir

O wheel why do you wail — Ruhi Su

O wheel why do you wail?
I have trouble and I wail
I fell in love with god
For that reason I wail

I’m called the troubled wheel
My waters flow and squeal
This seems to be god’s will
I have trouble and I wail

They found me on a mountain
They broke my arms and wings
They deemed me worthy of a wheel
I have trouble and I wail

My beam cut from the mountain
All my systems thrown to disarray
I am a poet, I never get tired
I have trouble and I wail

I pull the water from the low
I climb and pour it up above
Look at what I suffer now
I have trouble and I wail

Yunus coming people don’t smile
People don’t attain their desire
No one remains in this transit
I have trouble and I wail

Continue reading

8 Comments

Filed under çeviri, şarkı, şiir