Bonapart’ın yolu düşer evimize — anonim ninni

Opie’lerin Nursery Rhymes kitabından, 1800’lerden bir Avrupa ninnisi:

Bebek, yavru, yaramaz yavru,
Sus be ciyakladığın yetti yahu.
Sakinleş derhal, sus, aksi halde
Bonapart’ın yolu düşer evimize.

Bebek, yavru, devasadır onun boyu
Rouen çan kulesi gibi uzun ve koyu
Ve akşam yemeğinde, kahvaltıda yer
Her gün yaramaz insanları birer birer

Bebek, yavru, bak giderse kulağına
Evimizin yanından geçerken o atıyla
Uzuv uzuv koparıp ayırır seni
Kedinin fareyi parçaladığı gibi

Ve döver seni, döver seni, döver seni,
Ve dövmekten lapa eder seni,
Ve yutar seni, yutar seni, yutar seni,
Lokma lokma hart, hart, hart!

Türkçesi: Işık Barış Fidaner

Baby, baby, naughty baby,
Hush, you squalling thing, I say.
Peace this moment, peace, or maybe
Bonaparte will pass this way.

Baby, baby, he’s a giant,
Tall and black as Rouen steeple,
And he breakfasts, dines, rely on’t,
Every day on naughty people.

Baby, baby, if he hears you
As he gallops past the house,
Limb from limb at once he’ll tear you,
Just as pussy tears a mouse.

And he’ll beat you, beat you, beat you,
And he’ll beat you into pap,
And he’ll eat you, eat you, eat you,
Every morsel snap, snap, snap

1 Yorum

Filed under çeviri

1 responses to “Bonapart’ın yolu düşer evimize — anonim ninni

  1. Geri bildirim: Trisolaris — derleme | YERSİZ ŞEYLER