Rises the moon afull
Blows the wind agentle
Smirks the foreign door agrin
Foreign door is the door to slavery
Man becomes aslave! Man becomes aslave!
Rises the moon acrescent
Rises the day arevolt
Collapses down the foreign door agrin
Foreign door is the door to slavery
Man becomes afree! Man becomes afree!
(El Kapıları)
Poet: Hasan Hüseyin Korkmazgil
English: Işık Barış Fidaner (August 2013)
EL KAPILARI
Ay doğar bedir bedir
Yel eser ılgıt ılgıt
Sırıtır sıram sıram el kapıları
El kapıları da kölelik kapıları
Kul olur yiğit! Kul olur yiğit!
Ay doğar hilal hilal
Gün doğar devrim devrim
Yıkılır sıram sıram el kapıları
El kapıları da kölelik kapıları
Kurtulur yiğit! Kurtulur yiğit!
sitede sitem sitem cıvıltı
kuş kadar canı olanların
uçan kuşa selam borcu var
kal olur yiğit! kal olur yiğit!Mantıku’t-Tayr: Kuşlar bir araya gelip her ülkenin padişahı olduğu kendi ülkelerinin de bir padişahı olması gerektiğini tartışırlar. Daha sonra içlerinde en bilge görülen Hüdhüd (ibibik) onlara padişahlarının ancak ve ancak Simurg (anka, phoenix) kuşu olduğunu aktarır.
Bkz “Küllerinden doğan Feniks” William Shakespeare, “Feniks’in mür topağı” Herodot
Geri bildirim: I am now hungry — translation compilation | YERSİZ ŞEYLER
Geri bildirim: Troubled Wheel — Ruhi Su compilation | YERSİZ ŞEYLER
Geri bildirim: Feniks’in mür topağı — Herodot | YERSİZ ŞEYLER
Geri bildirim: Küllerinden doğan Feniks — William Shakespeare | YERSİZ ŞEYLER
Geri bildirim: Kula kulluk etmenin türevleri | YERSİZ ŞEYLER
Geri bildirim: Babil Kulesi: Toprağa Tutunup Havaya Doğru Yükselen Antik Gökdelen Yapım Aşamasındadır — Işık Barış Fidaner | YERSİZ ŞEYLER